Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

bufar

  1. Souffler.

Apparentés étymologiques

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
(XIVe siècle) D’origine onomatopéique ; à rapprocher de l’occitan bufar.

bufar

  1. Souffler.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

bufar (voir la conjugaison)

  1. Bouffer.
  2. Goder.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
D’origine onomatopéique ; à rapprocher du catalan bufar.

bufar \byˈfa\ (graphie normalisée)

  1. (Languedocien) Souffler, se gonfler.
    • Lo vent bufa encara a desrabar la coa dels ases. — (Pèire Gougaud, Lo cap del camin, IEO)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes

modifier

Dérivés

modifier

Synonymes

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

bufar \bu.fˈaɾ\ (Lisbonne) \bu.fˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Souffler, écumer.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation

modifier

Références

modifier