código
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin codex.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
código \ˈko.ði.ɣo\ |
códigos \ˈko.ði.ɣos\ |
código \ˈko.ði.ɣo\ masculin
- Code.
DérivésModifier
- código civil (« code civil »)
- código de barras (« code-barres »)
- código genético (« code génétique »)
- código postal (« code postal »)
PrononciationModifier
- (Région à préciser) : écouter « código [Prononciation ?] »
Voir aussiModifier
- código sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin codex.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
código | códigos |
código \kˈɔ.di.gu\ (Lisbonne) \kˈɔ.dʒi.gʊ\ (São Paulo) masculin
- Code.
A comunicação é interrompida durante longos instantes. Markle vira-se para Favereaux, estupefacto. Por três vezes ele indicou o código do transponder e Kennedy continua sem conseguir identificá-los. De repente, a ligação é restabelecida.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- La communication est coupée, quelques longs instants. Markle se tourne vers Favereaux, interdit. Trois fois il a rentré le code transpondeur, et Kennedy ne parvient toujours pas à les identifier. Soudain, la connexion se rétablit.
Envia uma mensagem ao seu cliente, segundo o código combinado: «Segunda-feira, vinte horas?» Um dia antes, duas horas antes. Quem encomenda o crime terá um álibi para terça-feira às vinte e duas horas.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Il envoie un message à son client selon leur code : « Lundi, vingt heures ? » Un jour de moins, deux heures de moins. Le commanditaire aura un alibi pour le mardi à vingt-deux heures.
PrononciationModifier
- Lisbonne: \kˈɔ.di.gu\ (langue standard), \kˈɔ.di.gu\ (langage familier)
- São Paulo: \kˈɔ.dʒi.gʊ\ (langue standard), \kˈɔ.dʒi.gʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kˈɔ.dʒi.gʊ\ (langue standard), \kˈɔ.dʒi.gʊ\ (langage familier)
- Maputo: \kˈɔ.di.gu\ (langue standard), \kˈɔ.di.gu\ (langage familier)
- Luanda: \kˈɔ.di.gʊ\
- Dili: \kˈɔ.di.gʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « código [kˈɔ.di.gu] »
- États-Unis : écouter « código [kˈɔ.di.gu] »
RéférencesModifier
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.