cacao
Français Modifier
Étymologie Modifier
- De l’espagnol cacao.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cacao | cacaos |
\ka.ka.o\ |
cacao \ka.ka.o\ masculin
- Graine du cacaoyer qui sert à la fabrication du chocolat.
- Je viens d’adresser quatre balles de Cacao à Rouen. — (Supplement au Dictionnaire œconomique contenant divers moyens d’augmenter son bien et conserver sa santé, volume 1, 1743, page 29)
- La Côte d’Ivoire a baissé de 36% le prix du cacao payé au producteur. — (Claire Fages, Cacao: les filières ébranlées par la chute des prix RFI le 3 avril 2017)
- (Par métonymie) Poudre soluble obtenue après torréfaction et broyage de l’amande des fèves de cacao fermentées produites par le cacaoyer, pressage et séparation de la graisse de cacao.
- Disposer une nouvelle couche de biscuits et de crème puis terminer en saupoudrant du cacao.— (Joséfa Lopez, « Astuce de chef italien : préparer un tiramisu léger », Le Monde le 12 mars 2017)
- Je me suis lié d'amitié avec un cracheur de feu. Je lui ai dit : je te donne cent balles, tu m'apprends à cracher le feu, il a pris les cent balles, il m'a appris. Il y a deux méthodes pour cracher le feu : le cacao très pur et le kerdane. J'ai appris au kerdane. C'est un mélange de pétrole, je crois, je n'ai jamais très bien su. — (Thomas Baumgartner , L'Oreille en coin, une radio dans la radio, Nouveau Monde éditions, 2013)
- Christophe Michalak — encore un pâtissier canon ! — conseille de saupoudrer le tiramisu de sucre glace avant de le recouvrir de cacao ; la couche de sucre va absorber l’humidité de la crème, laissant le cacao impec… — (France Mutuelle Magazine, n° 174, octobre-novembre-décembre 2022, page 54)
- Boisson cacaotée.
- Les cuisiniers avaient retrouvé intacts leurs appareils de chauffage sans feu et ils avaient préparé du cacao pour les officiers et de la soupe pour les hommes. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 261 de l’édition de 1921)
- Il mangea mollement sa biscotte-confiture – des gâteaux de l’autre année, pas trace ! – la trempant dans une étrange décoction, nommée infusion de coques de cacao. Même plus de thé dans cette boîte ! La petite fille à sa table n’était pas contente, parce qu’il était interdit de servir les coques de cacao aux enfants de moins de huit ans, et qu’elle en voulait ! — (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 180)
Apparentés étymologiques Modifier
Dérivés Modifier
Traductions Modifier
graine (1)
- Allemand : Kakao (de) masculin
- Anglais : cocoa (en)
- Azéri : kakao (az)
- Bas-saxon néerlandais : kakou (*)
- Bichlamar : kakao (bi)
- Biélorusse : какава (be) kakava
- Bulgare : какао (bg) kakao
- Catalan : cacau (ca)
- Coréen : 코코아 (ko) kokoa
- Créole réunionnais : kakao (*)
- Danois : kakao (da)
- Espagnol : cacao (es) masculin
- Espéranto : kakao (eo)
- Finnois : kaakao (fi), kaakaopapu (fi)
- Galicien : cacao (gl) masculin
- Hongrois : kakaó (hu)
- Indonésien : kakao (id)
- Islandais : kakó (is)
- Italien : cacao (it)
- Japonais : ココア (ja) kokoa
- Javanais : kakao (jv)
- Lituanien : kakavos (lt)
- Malais : koko (ms)
- Néerlandais : cacao (nl)
- Occitan : cacau (oc) masculin
- Papiamento : kakou (*), kòkou (*)
- Polonais : kakao (pl) masculin
- Russe : какао (ru)
- Slovaque : kakao (sk)
- Tibétain : སྦྲིད་རིལ། (bo)
- Turc : kakao (tr)
poudre (2a)
- Allemand : Kakao (de)
- Anglais : cacao (en), cocoa (en)
- Azéri : kakao (az)
- Bas-saxon néerlandais : kakou (*)
- Bichlamar : kakao (bi)
- Biélorusse : какава (be) kakava
- Bulgare : какао (bg) kakao
- Catalan : cacau (ca)
- Coréen : 코코아 (ko) kokoa
- Espagnol : cacao (es), cocoa (es) féminin
- Espéranto : kakao (eo)
- Finnois : kaakao (fi), kaakaojauhe (fi)
- Galicien : cacao (gl) masculin
- Hongrois : kakaó (hu)
- Ido : kakao (io)
- Indonésien : kakao (id)
- Italien : cacao (it)
- Japonais : ココア (ja) kokoa
- Javanais : kakao (jv)
- Lituanien : kakavos (lt)
- Malais : koko (ms)
- Néerlandais : cacao (nl)
- Norvégien (bokmål) : kakao (no)
- Norvégien (nynorsk) : kakao (no)
- Portugais : cacau (pt)
- Suédois : kakao (sv)
- Tibétain : སྦྲིད་རིལ། (bo)
- Turc : kakao (tr)
Prononciation Modifier
- France : écouter « cacao [ka.ka.o] »
- France (Lyon) : écouter « cacao [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cacao [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cacao [Prononciation ?] »
Voir aussi Modifier
- cacao sur l’encyclopédie Wikipédia
- cacao sur l’encyclopédie Vikidia
- Le thésaurus couleur en français
Références Modifier
- « cacao », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- « cacao », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Espagnol Modifier
Étymologie Modifier
- Du nahuatl cacahuatl.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cacao \Prononciation ?\ |
cacaos \Prononciation ?\ |
cacao \ka.ˈka.o\ masculin
- (Botanique) Cacao, cacaotier, cacaoyer (arbre).
- (Cuisine) Cacao, fève de cacao.
- (Boisson) Cacao.
- Produit cosmétique à base de beurre de cacao.
- Monnaie mésoaméricaine.
Dérivés Modifier
Prononciation Modifier
- Espagne (Villarreal) : écouter « cacao [Prononciation ?] »
Voir aussi Modifier
- cacao sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références Modifier
- « cacao », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
Italien Modifier
Étymologie Modifier
- De l’espagnol cacao.
Nom commun Modifier
cacao \ka.ˈka.o\ masculin
- (Cuisine) Cacao.
Voir aussi Modifier
- Cacao (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- cacao dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Néerlandais Modifier
Étymologie Modifier
- De l’espagnol cacao.
Nom commun Modifier
cacao masculin (Indénombrable)
- (Cuisine) Cacao.
Dérivés Modifier
Taux de reconnaissance Modifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,1 % des Flamands,
- 97,7 % des Néerlandais.
Prononciation Modifier
- Pays-Bas : écouter « cacao [Prononciation ?] »
Références Modifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]