cacher
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin coactare (« contraindre ») qui a donné le fréquentatif *coacticare (« comprimer, serrer ») en bas latin et quachier, cachier en ancien français. L’ancien français escachier a encore le sens de « écraser » ; le sens de « dissimuler », peu fréquent jusqu'au seizième siècle, est dérivé de celui de « presser, comprimer » ; ce verbe a fini par supplanter en ce sens les anciens verbes escondre, esconser, puter et musser.
Verbe Modifier
cacher \ka.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se cacher)
- Mettre (une personne ou une chose) en un lieu où on ne peut pas la voir, la recouvrir.
- Cacher un trésor.
- Il se cache pour ne pas être arrêté.
- Cacher des papiers, des pierreries, de l’argent, etc.
- Couvrir une chose, empêcher qu’on ne la voie.
- Rien de gracieux comme ses mouvements d’épaules, lorsqu’elle attire le menton pour se cacher entièrement la figure, qui, par instants, se montre à la dérobée. — (Flora Tristan; Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836)
- Elle a remis une robe ; elle me cache tous les beaux secrets qu’elle cache à tous ; elle est rentrée dans le deuil de sa pudeur. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Elle disposa les fleurs au chevet, fit arrêter le balancier de l'horloge, voiler les glaces et les miroirs, fermer les fenêtres et cacher les portraits. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 21)
- Quand il mettait un ortolan entier dans sa bouche, il cachait dans ses deux mains sa face rouge et bleue comme le cou des dindons quand on les siffle, et il fallait que les enfants fissent silence. — (François Mauriac, « Pour un livre de Raymond Oliver », octobre 1963, reproduit dans les Nouveaux cahiers François Mauriac n°4, Éditions Grasset & Fasquelle, 1996)
- Taire ; celer ; dissimuler.
- Quand Eugène fut parti, Félicité essaya de pénétrer le secret qu’on lui cachait. — (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, ch. III ; réédition 1879, p. 101)
- Mettez-vous en garde contre ces belles promesses, elles cachent souvent la plus infame des tromperies. — (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)
- Notre homme était un officier supérieur à la retraite qui cachait, j’allais l'apprendre assez vite, une fine culture littéraire derrière son côté scrogneugneu. — (Georges-Noël Jeandrieu, La société Jupiter, Éditions du Seuil, 1988, page 115)
- N’avoir rien de caché pour quelqu’un, Ne rien lui cacher de ce qu’on pense ou de ce qu’on projette
- Je ne vous cache pas que cela m’inquiète beaucoup.
- Sous cet air d’indifférence il cachait une ambition démesurée.
- (Informatique) Placer en mémoire cache.
- À titre d'exemple, Windows exploite une partie de la mémoire centrale pour "cacher" les données accessibles sur les lecteurs de disques durs, de disquettes et de CD-ROM. — (Michel Martin, Dépanner et upgrader son PC, Pearson Education France, 2007)
SynonymesModifier
DérivésModifier
- cachable
- cache
- caché
- cache-bornes
- cache-cache
- cache-cœur
- cache-col
- cache-corset
- cache-entrée
- cache-éperon
- cache-épouti
- cache-fils
- cache-flamme
- cache-lumière
- cache-misère
- cache-mitoulas
- cache-mouchoir
- cache-museau
- cache-nez
- cache-œil
- cache-peigne
- cache-platine
- cache-pot
- cache-poussière
- cache-radiateur
- cache-sexe
- cache-tampon
- cache-tête
- cache-tétons
- cacher la poussière sous le tapis
- cacher sa vie (se plaire loin du monde, chercher l’obscurité)
- cacher son jeu
- cacherie
- cachet
- cachetage
- cacheter
- cachette
- cachot
- cachotter
- cachotterie
- cachottier
- décacher
- en cachette
- esprit caché (esprit qui dissimule)
- ne pas cacher
- ne pas s’en cacher
- recacher
- se cacher au monde (mener une vie fort retirée)
- se cacher comme une violette sous la mousse
- s’en cacher
- vie cachée (vie passée dans la solitude et la retraite)
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
- cachez ce … que je ne saurais voir
- on ne peut se cacher à soi-même (on ne peut se dissimuler ses sentiments, les dispositions de son âme)
- pour vivre heureux vivons cachés
TraductionsModifier
Mettre une personne ou une chose en un lieu où on ne peut pas la voir (1)
- Allemand : verstecken (de), verbergen (de)
- Anglais : hide (en), conceal (en), bury (en), dissemble (en), secrete (en)
- Vieil anglais : hydan (ang)
- Bachkir : йәшереү (*)
- Bambara : dogo (bm)
- Basque : ezkutatu (eu), kukutu (eu)
- Breton : kuzhat (br)
- Catalan : amagar (ca)
- Chaoui : yeffer (shy), effer (shy), iderreg (shy)
- Croate : sakriti (hr)
- Danois : gemme (da), skjule (da)
- Espagnol : esconder (es), ocultar (es)
- Espéranto : kaŝi (eo)
- Féroïen : fjala (fo), krógva (fo), dylja (fo)
- Finnois : piilottaa (fi)
- Flamand occidental : wégduukn (*)
- Frison : ferbergje (fy)
- Gagaouze : saklamaa (*)
- Gallo : muczae (*), qutae (*)
- Grec : κρύβω (el) krívó, αποκρύπτω (el) apokriːpto
- Hébreu ancien : טמן (*) masculin
- Iakoute : кистээ (*), саһыар (*)
- Ido : celar (io)
- Indonésien : menyembunyikan (id)
- Italien : nascondere (it), occultare (it)
- Karatchaï-balkar : джашырыргъа (*)
- Kazakh : тығу (kk), жасыру (kk)
- Kirghiz : жашыруу (ky)
- Kotava : preyutá (*)
- Koumyk : яшырмакъ (*)
- Kurde : veşartin (ku)
- Latin : abdo (la), abscondo (la), celo (la)
- Shimaoré : utsitsa (*)
- Mongol de Chine : ᠨᠢᠭᠤᠬᠤ (*) niγuqu
- Néerlandais : verbergen (nl), verstoppen (nl), ontveinzen (nl), verhelen (nl), verschuilen (nl)
- Normand : muchi (*)
- Norvégien (bokmål) : skjule (no), gjemme (no), dekke (no), dølge (no)
- Occitan : amagar (oc), escondre (oc), rescondre (oc)
- Pichi : háyd (*)
- Polonais : ukrywać (pl), chować (pl)
- Portugais : ocultar (pt), acobertar (pt), esconder (pt)
- Roumain : ascunde (ro)
- Russe : прятать (ru)
- Same du Nord : čiehkat (*)
- Shingazidja : uyeha (*)
- Slovène : skrivati (sl)
- Solrésol : resoldofa (*)
- Songhaï koyraboro senni : gum (*)
- Suédois : fördölja (sv), gömma (sv), hysa (sv)
- Tatar de Crimée : saqlamaq (*), gizlemek (*)
- Tatare : яшерү (tt)
- Tchèque : ukrýt (cs)
- Tchouvache : пытар (*)
- Tourangeau : muciair (*), curter (*), camir (*)
- Tsolyáni : nodishén (*)
- Turkmène : gizlemek (tk), ýygşyrmak (tk), bukmak (tk)
Taire, celer, dissimuler (3)
- Allemand : verheimlichen (de), verhehlen (de), verbergen (de), hehlen (de)
- Anglais : conceal (en)
- Chaoui : iderreg (shy)
- Croate : pritajiti (hr), zatajiti (hr)
- Italien : celare (it)
- Kotava : palsé (*)
- Néerlandais : verbergen (nl), verheimelijken (nl)
- Shingazidja : utsatsaza (*), udziha (*)
- Solrésol : resoldofa (*)
Mettre en cache (4)
- Anglais : cache (en)
- Kotava : kogoskunacaká (*)
Adjectif Modifier
cacher \ka.ʃɛʁ\ masculin et féminin identiques invariable (orthographe traditionnelle)
- Variante de casher.
PrononciationModifier
- La prononciation \ka.ʃe\ rime avec les mots qui finissent en \ʃe\.
- Verbe : France : écouter « cacher [ka.ʃe] »
- France (Toulouse) : écouter « cacher [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « cacher [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cacher [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cacher [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cacher [Prononciation ?] »
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
RéférencesModifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cacher), mais l’article a pu être modifié depuis.
NormandModifier
ÉtymologieModifier
Verbe Modifier
cacher \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Jersiais) Chasser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
RéférencesModifier
- Henri Moisy, Dictionnaire de patois normand, 1887, page 100 → [version en ligne]
PicardModifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
ÉtymologieModifier
Verbe Modifier
cacher \kaʃe\
Apparentés étymologiquesModifier
RéférencesModifier
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I