cado
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe cadere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) cado |
cado \ˈka.do\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe cadere.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Voyez cudo (« frapper »).
Verbe
modifiercadō, infinitif : cadere, parfait : cecidī, supin : cāsum \ˈka.doː\ intransitif (voir la conjugaison)
- Tomber, choir, s’abattre, se détacher, descendre.
cadere ab alto — cadere altius.
- tomber de haut.
- Tomber mourant, succomber, mourir, périr, être immolé (comme victime).
ab aliquo cadere.
- tomber sous les coups de quelqu’un.
hic ceciderunt.
- Ici, ils sont tombés. Note : Inscription gravée sous un perron de l’Institut catholique de Paris pour commémorer l’exécution d’une centaine de prêtres sur ce perron en 1792.
- Succomber en justice, être battu.
cadere in judicio.
- perdre son procès.
- Tomber juste, coïncider, s’appliquer, convenir.
in eam diem cadunt nummi.
- c’est ce jour-là que tombe le paiement.
- Tomber (du cornet, au jeu de dés), échoir, arriver par hasard, survenir, aboutir.
aliter res cecidit ac putaram.
- La situation tourna autrement que je ne l’avais pensé.
- Se terminer, finir, cesser, diminuer, se calmer.
cadere in syllabas longiores.
- se terminer sur des syllabes longues.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
modifierpréfixation
- accīdō (« tomber sur »)
- concīdo (« tomber d'un bloc »)
- dēcīdo (« déchoir »)
- excīdo (« tomber de (la mémoire) > oublier »)
- incīdo (« tomber sur > arriver par hasard »)
- intercīdo (« tomber entre ; périr »)
- occīdō (« tomber, s’écrouler »)
- prōcīdo (« tomber en avant > se prosterner »)
- recīdō (« retomber, tomber en partage »)
- succīdō (« tomber d’épuisement, défaillir »)
- supercado (« tomber sur »)
déverbaux
- cādaver (« personne tombée, cadavre »)
- cādax (« qui cloche souvent, pas au point »)
- cādesco (« menacer de tomber, commencer à tomber »)
- cādivus (« qui tombe de lui-même (fruit) ; épileptique »)
- cāducus (« qui tombe ; caduc »)
- cāsabundus (« chancelant, prêt à tomber »)
- cāsito (« tomber souvent »)
- cāso (« chanceler »)
- casura (« chute »)
- casŭs (« chute, déclin, maladie, cas grammatical »)
Apparentés étymologiques
modifierDérivés dans d’autres langues
modifier- Catalan : caure
- Corse : cascà
- Espagnol : caer
- Français : choir, chuter, cadencer, cascader, chanceller.
- Interlingua : cader
- Italien : cadere, cadenzare, caducare, cagionare, cascare
- Napolitain : cadè, carè
- Occitan : caire, càser, quèir
- Picard : queire
- Portugais : cair
- Roumain : cădea
- Sicilien : càdiri càriri
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- « cado », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Forme de nom commun
modifierféminin | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
Nominatif Accusatif |
cadă | cada | căzi | căzile |
Datif Génitif |
căzi | căzii | căzi | căzilor |
Vocatif | cado | cado |
cado \Prononciation ?\ féminin singulier