Ancien occitan modifier

Étymologie modifier

Du latin chalare → voir cala, caler en français.

Verbe modifier

calar

  1. Caler.
  2. Se taire.
  3. Cesser.

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan modifier

Étymologie modifier

Du latin chalare → voir cala, caler en français.

Verbe modifier

calar [kəˈla], [kaˈlaɾ] (voir la conjugaison)

  1. (Marine) Caler les voiles.
  2. Coincer, caler, arrêter, bloquer.

Prononciation modifier

Espagnol modifier

Étymologie modifier

Du latin chalare, qui a également donné callar ; voir caler en français.

Verbe modifier

calar \kaˈlaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Anciennement) Mouiller l'ancre.
  2. Imbiber.

Dérivés modifier

Occitan modifier

Étymologie modifier

Du latin chalare.

Verbe modifier

calar [kaˈla] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et intransitif

  1. (Marine) Caler, baisser, descendre, jeter dans la mer, tendre les filets, s’enfoncer dans l’eau.
    • calar l’ancra
      jeter l’ancre
  2. Établir, camper, appliquer.
    • calar fuòc.
      mettre le feu.
    • calar un bacèu.
      appliquer un soufflet.
    • calar un còp de dent.
      donner un coup de dent.
  3. Parer, orner.
  4. Tomber, aller en bas, mettre pavillon bas, se soumettre.
  5. Taire, se taire.
    • fai calar aquel enfant.
      fais taire cet enfant.
    • res non me farà calar.
      personne ne me fera céder.
  6. Descendre, sortir, être issu.
  7. Cesser, discontinuer, se soumettre, bouquer.
    • Ambe un parelh de soflets lo faguèt calar
      Avec deux soufflets, il le réduisit au silence, il le fit bouquer.
    • cala tot.
      commandement de marine pour laisser choir tout à coup ce que l’on tient.
    • lo vent calèt.
      le vent calma.
  8. (pronominal) Se taire, cesser de parler ; s’apaiser, cesser de pleurer.
    • cala-te
      tais-toi

Variantes dialectales modifier

Variantes modifier

Dérivés modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Prononciation modifier

Références modifier

Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin chalare → voir cala, caler en français.

Verbe modifier

calar \kɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.lˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Taire, se taire.
    • quem cala, consente,
      qui ne dit mot, consent.
  2. (Pronominal) Se taire.
    • Depois, disse-lhe muito rapidamente que lhe pedia perdão, que devia ter olhado por ela e que se descuidara muito. Ela sacudia a cabeça, como para lhe dizer que se calasse. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)
      Puis il lui dit très vite qu’il lui demandait pardon, il aurait dû veiller sur elle et il l’avait beaucoup négligée. Elle secouait la tête, comme pour lui signifier de se taire.

Notes modifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Références modifier