caler
Français modifier
Étymologie modifier
- (Verbe 1) (XIIe siècle) De l’ancien occitan calar (« abaisser »), issu du grec ancien χαλάω, khaláô (« détendre, laisser aller, abaisser le mât »), non attesté en latin, → voir l’italien calare (« abaisser les voiles »), l’espagnol calar (sens identique) issus de la même racine.
- (Verbe 2) (XVIIe siècle) Dénominal de cale avec la désinence verbale -er.
- (Verbe 3) (Date à préciser) Du verbe 2.
Verbe 1 modifier
caler \ka.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Marine) Baisser, en parlant des basses vergues, des mâts de hune ou de perroquet.
- Caler une voile, une vergue.
- (Absolument) Caler à mi-mât. Caler tout bas.
- Avoir la carène enfoncée plus ou moins dans l’eau, en parlant d’un navire.
- Au point du jour, on essaye de déséchouer le navire, mais cela n'a d'autre effet que celui de l'enfoncer plus profondément dans la boue, car le "Yuen-tze-Fee" cale dix pieds et demi, et à marée haute, il n'y a encore aujourd'hui que huit pieds et demi sur la barre. — (Eugène Buissonnet, De Pékin à Shanghai : souvenirs de voyages (1871).)
Dérivés modifier
- caler la voile (se relâcher de ses prétentions, se radoucir, parler avec moins de hauteur)
- recaler
Traductions modifier
Verbe 2 modifier
caler \ka.le\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- S’arrêter brusquement, principalement à propos d’un moteur.
- (Par extension) (Familier) Renoncer.
- Il a calé devant les obstacles.
- (Familier) Être repu.
- (Québec) Être complètement chauve ou être atteint de calvitie.
- (France) (Argot) Comprendre (piger).
- J’ai rien calé au cours d’aujourd’hui !
- Pour les plus calés, nous pouvons conserver l’heure de 17 à 18 heures.
- C’est trop calé pour moi !
- (Canada) S’enfoncer dans l’eau, la boue, la gadoue.
La Grosse Pomme calerait en moyenne d’environ 1 à 2 mm par année, alors que certains quartiers de la ville s’enfonceraient deux fois plus vite, selon les données publiées dans la revue Earth’s Future Journal.
— (Jean-Michel Clermont-Goulet, New York s’enfonce dans l’eau à cause du poids des gratte-ciels, site www.24heures.ca, 19 mai 2023)- Je calais dans la bouette.
- (Au Québec, régions de Mauricie et Lac St-Jean) Perdre son couvert de glace, en parlant d’un lac.
- L’an dernier, les glaces ont calé le 6 mai, mais si la tendance se maintient on risque fort bien de connaître une nouvelle date record. — (Jean Tremblay, Une nouvelle date record pour le départ des glaces ?, Le Journal de Québec, 12 mai 2014)
Traductions modifier
(France) (Argot) Comprendre (piger) (6)
- Allemand : bewandert (de) (~ sein), beschlagen (de) (~ sein), zu hoch sein (de) (trop calé)
- Néerlandais : snappen (nl), vatten (nl)
Verbe 3 modifier
caler \ka.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se caler)
- Immobiliser, mettre d’aplomb, en particulier mettre une cale.
- Il faut caler le pied de cette table.
- Nous devons revoir le client pour caler l’offre définitive
- Pour éviter qu’elles n’abîment les fruits, il faut bien les caler dans l’emballage, sans pour autant trop les tasser. — (G. Dixie, La commercialisation des produits horticoles : manuel de reference et de formation a l'usage des vulgarisateurs, Food & Agriculture Org., 1990)
- Fixer, planifier un évènement.
- caler un rendez-vous
- caler une réunion
- (Imprimerie) Régler une presse pour imprimer le visuel désiré.
- (Canada) (Par analogie) Rabaisser quelqu’un.
- Arrête de le caler, il a déjà assez l’air fou comme ça.
- (Canada) (Populaire) Boire un verre le plus rapidement possible.
- Caler une bière.
- (Pronominal) (Familier) S’installer confortablement et coiment quelque part.
- […] n’avait-il point remarqué une superbe truite qui se calait sous un rocher de la rive. — (Louis Pergaud, L’Évasion de Kinkin, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Pronominal) (Canada) (Par analogie) Se rabaisser.
- Arrête de parler, tu ne fais que te caler davantage.
- (Pronominal) (pataouète) Dans l’expression « se caler une fille », avoir avec elle des relations sexuelles.
Dérivés modifier
Traductions modifier
Imprimerie : régler une presse
Prononciation modifier
- \ka.le\
- France (Lyon) : écouter « caler [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « caler [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « caler [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « caler [Prononciation ?] »
Paronymes modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (caler), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Du latin calere.
Verbe modifier
caler
- Challoir, faillir, manquer, soucier.
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Du latin calēre.
Verbe modifier
caler \Prononciation ?\
Variantes modifier
Gallo-italique de Sicile modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gallo-italique de Sicile. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
caler \ka.ˈlɛr\
- (San Fratello) Baisser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (San Fratello) Décliner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (San Fratello) Jeter dans l’eau bouillante.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Occitan modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Du latin calere.
Verbe modifier
caler [kaˈle] impersonnel (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif
- Falloir.
- coma cau (prov.)/coma cal (lg.)
- comme il faut
- parlar coma se cal
- parler convenablement
- Aquò te cal
- il te faut cela, tu mérites cela
- en calent
- puisqu’il faut
Tan pièg ! demorarai sol, se cal.
— (Jean Boudou, La grava sul camin, 1956 [1])- Tant pis ! je resterai seul, s’il le faut.
Se faguèt a l’idèa que li caliá acceptar la proposicion.
— (Sèrgi Gairal, Delà la mar, 2004 [1])- Il se fit à l’idée qu’il lui falait accepter la proposition.
- coma cau (prov.)/coma cal (lg.)
- Chaloir, se soucier.
Notes modifier
- Selon Mistral, inusité dans le sens 1 en provençal maritime et rhodanien (où l’on utilise dans ce cas faler). En niçois, les deux variantes semblent coexister dans toutes leurs acceptions respectives.
Synonymes modifier
Variantes dialectales modifier
- chaler (Limousin)
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « caler [Prononciation ?] »
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Picard modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
caler \ka.le\
- (Zoologie) Mettre bas en parlant du chien, du chat, etc.
Dérivés modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Références modifier
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I