cambarada
Occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cambarada \kambaˈɾaðo̞\ |
cambaradas \kambaˈɾaðo̞s\ |
cambarada [kambaˈɾaðo̞] (graphie normalisée) masculin et féminin
- Camarade, compagnon, compagne.
- cambarada d’escritòri
- compagnon d’études, ami de collège
- erian bons cambaradas
- nous étions bons amis
- a come lei cambaradas
- il est comme les autres ; il a, comme tout le monde, ses défauts et ses misères
- Emé tei melhors cambaradas
Te fau partejar l’encontrada. — (Simon Lambert) - Sabi qu’es totjorn ta bona cambarada. — (André Jean Victor Gelu)
- cambarada d’escritòri
- (Goudelin) Compagnie, société d’amis.
- féminin (Toulousain) Les camarades, les amis.
Notes modifier
- Mistral signale qu’au XVIIème siècle, le terme était encore féminin.
Variantes modifier
- camarada (languedocien)
Apparentés étymologiques modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- 1
- 2
Prononciation modifier
- languedocien : [kambaˈɾaðo̞]
- provençal maritime et rhodanien: [kãᵐbaˈɾado̞]
- niçois : [kãᵐbaˈʁaða]
Références modifier
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2