Voir aussi : carestiá

Ancien occitan modifier

Étymologie modifier

Deux étymons se sont confondus ; pour le sens de « disette, pénurie », voir l’italien carestia.
Le sens de « cherté » dérive du latin charistia ; apparenté à eucaristia, au latin caritas (« cherté »).

Nom commun modifier

carestia féminin

  1. Disette, pénurie.
  2. Cherté.

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Italien modifier

Étymologie modifier

Du bas latin caristia[1][2] différent de caristia, variante de charistia[3] mais apparenté à careo (« manquer »), carentia (« manque, carence »).

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
carestia
\ka.res.ˈti.a\
carestie
\ka.res.ˈti.e\

carestia \ka.res.ˈti.a\ féminin

  1. Famine, disette.
  2. Carence, manque.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

  • carestia sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  
  • carestia dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)  

Références modifier

  1. « carestia », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
  2. Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
  3. Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage

Occitan modifier

Étymologie modifier

De l’ancien occitan carestia.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
carestia carestias
[kaʁesˈtia]

carestia [kaʁesˈtia] (niç.) (graphie normalisée) féminin

  1. (Gascon), (Niçois) Cherté, disette, pénurie.

Variantes dialectales modifier

Références modifier