cercar
Ancien occitanModifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
ÉtymologieModifier
- Du latin circare.
Verbe Modifier
cercar
- Scruter, chercher, rechercher.
- Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
E cerquet tot lo mon lai on el poc anar, e per so fez se dire Cercamons — (Vida de Cercamon, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIè et XIVè siècles, Paris, 1964, page 9)
- Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
VariantesModifier
RéférencesModifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
CatalanModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin circare.
Verbe Modifier
cercar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
SynonymesModifier
PrononciationModifier
- catalan oriental : [səɾˈka]
- catalan occidental : [seɾˈka]
- valencien : [seɾˈkaɾ]
- Espagne (Manresa) : écouter « cercar [Prononciation ?] »
OccitanModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin circare.
Verbe Modifier
cercar [seɾˈka] (graphie normalisée) transitif et intransitif
- Chercher, rechercher, quérir.
- cercar fortuna
- chercher fortune
- cercar mèstre
- chercher le maître d’un objet perdu ; chercher à se louer
- cercar femna
- chercher femme
- cercar malaür
- chercher malheur
- cercar crassa/cercar garrolha/cercar rena/cercar ronha
- chercher noise
- cercar son pan
- chercher sa vie
- cercar d’argent
- chercher de l’argent
- cercar d’aiga a la mar
- chercher ce qu’on a
- cercar miègjorn a quatorze oras/cercar lo nas darrièr l’aurilha
- chercher midi à quatorze heures
- anar cercar quauqu’un/quaqua ren
- aller quérir quelqu’un/quelque chose
- mandar cercar
- envoyer chercher
- cercar a/cercar de/cercar per
- chercher à, tâcher de
- cerquem ben
- cherchons bien
- fau pas tant cercar per lo menut
- il ne faut pas y regarder de si près
- qu’anatz cercar aquí ?
- qu’allez-vous regarder ?
- aquò’s ansin, anatz cercar
- c’est ainsi, expliquez-le comme il vous plaira
- vai cercar lo monde
- le monde est ainsi fait
- as trobat çò que non cercaves
- tu t’es attrapé
- cercar fortuna
- Provoquer.
- cercar qualqu’un
- chercher querelle à quelqu’un
- cercar qualqu’un
- (pronominal) Chercher à se voir, à se rencontrer.
- se l’es cercat
- il l’a cherché
- se l’es cercat
Variantes dialectalesModifier
- cerchar (limousin)
SynonymesModifier
NotesModifier
Les deux verbes quèrre et cercar, traduits tous deux par chercher, ont des sens différents : on utilise quèrre quand on sait où se trouve ce que l'on cherche; cercar s'emploie lorsqu'il faut tâtonner ou profiter du hasard pour trouver.
PrononciationModifier
- France (Béarn) : écouter « cercar [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
InterlinguaModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin circare.
Verbe Modifier
cercar \t͡sɛr.ˈkar\ (voir la conjugaison)
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin circare.
Verbe Modifier
cercar \sɨɾ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \seɾ.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Entourer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Assiéger.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
NotesModifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
SynonymesModifier
PrononciationModifier
- Lisbonne: \sɨɾ.kˈaɾ\ (langue standard), \sɨɾ.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \seɾ.kˈa\ (langue standard), \seɾ.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \seh.kˈaɾ\ (langue standard), \seh.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \sɛr.kˈaɾ\ (langue standard), \sɛr.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \seɾ.kˈaɾ\
- Dili: \sɨɾ.kˈaɾ\
RéférencesModifier
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.