Étymologie

modifier
Dérivé du caló čingarár (« (se) battre »), du romani chingarar.

chingar (a alguien o una cosa) \tʃin.ɡaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Vulgaire) Ennuyer : emmerder, faire chier, casser les couilles
    • No chingues. = Fais pas chier.
    • ¿Por qué me estás chingando? = Pourquoi es-tu en train de m'emmerder?
  2. (Vulgaire) (Mexique) Détruire, abîmer : foutre en l’air, niquer.
    • ¿Por qué me has chingado la vida? = Pourquoi as-tu foutu ma vie en l’air.
  3. (Vulgaire) (Mexique) Voler : chourrer, chouraver, tirer, faucher, piquer, taxer.
    • Me chingaron toda mi lana. = Il m’ont chourré tout mon blé.
  4. (Vulgaire) (Mexique) Duper, vaincre de manière déloyale, trahir : entourlouper, baiser, niquer, entuber, enculer, fourrer.
    • No me dejo chingar. = On ne me baise pas.
    • Nos chingaron. Hubiera preferido que me derrotara un chino antes que ese perfumado de Obregón. — (Pancho Villa, cité par Fernando Benítez, Lázaro Cárdenas y la Revolución Mexicana. II El caudillismo., Fondo de Cultura Económica, 1978, p. 72)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  5. (Costa Rica) Couper la queue d’un animal.

chingar intransitif

  1. (Vulgaire) (Mexique) Agir à l’encontre des règles établies, agir sans foi ni loi, trahir : niquer.
  2. (Vulgaire) Boire en excès : picoler, se bourrer la gueule.
  3. (Vulgaire) (Mexique) Travailler dur : bourriner, bûcher.

chingarse (a alguien o algo) pronominal à sens réfléchi transitif

  1. (Mexique) (Vulgaire) Posséder charnellement : niquer, troncher, baiser, tringler.
    • Se chingó a su cuñada. = Il s’est tronché sa belle-sœur.
  2. (Mexique) (Vulgaire) Boire (quelque boisson alcoolisée) en grande quantité : se descendre, se siffler.
    • Me chingué un botella. = Je me suis sifflé une bouteille.
  3. (Mexique) (Vulgaire) Se casser (quelque chose) : se niquer, se péter.
    • Se chingó la rodilla = Il s’est pété le genou.

chingarse pronominal à sens réfléchi intransitif

  1. (Mexique) (Vulgaire) Se mettre ou se retrouver dans une situation désespérée : se fourrer dans de beaux draps, l’avoir dans le cul.
    • El que se apendeja, se chinga.= Celui qui fera le con/celui que jouera le con l'aura dans le cul.
  2. (Mexique) (Vulgaire) Ne plus fonctionner, aller mal : se péter, foirer, partir en couille.
    • Se chingó el quemador de CDs. = Le lecteur de CDs est parti en couille/a foiré/s'est peté.
    • Se chingó la fiesta.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier