Français modifier

Étymologie modifier

Du gascon-occitan chipiron (« calmar »), du basque txipiroi (« calmar »).

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
chipiron chipirons
\ʃi.pi.ʁɔ̃\

chipiron \ʃi.pi.ʁɔ̃\ masculin

  1. (Cuisine) (Pays basque) Calmar.
    • Tout d’abord, calmar est bien le terme scientifique approprié, et les autres noms souvent plus vulgaires de « calamar », « chipiron » ou « encornet » ne sont que des appellations vernaculaires. — (Florent Barrère, Une espèce animale à l’épreuve de l’image : essai sur le calmar géant, Éditions L’Harmattan, 2017, page 33)
    • Les gens qui ont dégusté ces chipirons ont senti tout de suite quelle était mon intention. — (Bruno Verjus, L’art de nourrir, 2021)
    • À l'heure du déjeuner et du dîner, les restaurants font le plein, ceux qui sont face à la mer, avec des terrasses couvertes, ont le plus de succès. Beaucoup proposent des plats de poissons frais, des calamars, des chipirons, du poulpe, des fruits de mer de toutes sortes, langoustines, crabes, araignées de mer, pouce-pieds, couteaux et homards, d'autant meilleurs qu'arrivés le matin même de l'autre côte, celle de l'Atlantique, où la mer est plus forte et les bêtes de l'océan plus nombreuses, plus fermes et plus juteuses. — (Leonardo Padura, Poussière dans le vent, traduit de l'espagnol par René Solis, Métailié, 2021, page 498)

Traductions modifier

Prononciation modifier