chupar
EspagnolModifier
ÉtymologieModifier
- D’une onomatopée /tchup/ évoquant le bruit de la succion ; comparer avec chopper.
Verbe Modifier
chupar \tʃuˈpaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Sucer.
- Chuparse los dedos, se sucer les doigts.
- (Sexualité) Sucer, tailler une pipe.
- Me lo chupan, ils me la sucent.
- (Mexique) (Vulgaire) Picoler, biberonner.
- ¡Vamos a chupar! Allons picoler !
Vocabulaire apparenté par le sensModifier
PrononciationModifier
- France : écouter « chupar [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « chupar [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « chupar [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
- « chupar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
GalicienModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol chupar.
Verbe Modifier
chupar
SynonymesModifier
PortugaisModifier
ÉtymologieModifier
- De l’espagnol chupar.
Verbe Modifier
chupar \ʃu.pˈaɾ\ (Lisbonne) \ʃu.pˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Sucer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Picoler, biberonner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
NotesModifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
SynonymesModifier
DérivésModifier
PrononciationModifier
- Lisbonne: \ʃu.pˈaɾ\ (langue standard), \ʃu.pˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ʃu.pˈa\ (langue standard), \ʃu.pˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ʃʊ.pˈaɾ\ (langue standard), \ʃʊ.pˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ʃu.pˈaɾ\ (langue standard), \ʃu.pˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ʃu.pˈaɾ\
- Dili: \ʃu.pˈaɾ\
RéférencesModifier
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.