Voir aussi : CI, Ci, cI, ĉi, či, , čí, , , , , .ci, ci-, ĉi-, -ci, -çi, -cı, -çı, çî, c’i, c’î

Conventions internationales modifier

Numéral modifier

ci

  1. 101 en chiffres romains minuscules.

Français modifier

Étymologie modifier

Du latin ecce hic (« ici même »).
(Pronom démonstratif) Apophonie à partir de ceci et ça, cela, à la faveur des nombreuses associations de ci-çà adverbe.

Adverbe modifier

ci \si\ adverbe de lieu

  1. Ici.
    1. Placé devant un nom, un verbe ou un adverbe, il indique un lieu proche de celui qui parle ou qui écrit, ou une période proche de celle dont on parle ou écrit.
      • Le mémoire ci-joint.
      • Vous recevrez ci-inclus copie de…
      • Vous trouverez ci-incluse la copie que vous m’avez demandée.
      • Les témoins ci-présents.
    2. Se met souvent dans les comptes, avant le chiffre qui indique le montant de chaque article.
      • Quatre mètres d’étoffe à vingt francs, ci 80 fr.
    3. Particule exprimant une idée de proximité avec l’adjectif démonstratif ce ou avec le pronom démonstratif celui. Voir -ci.
      • Celui-ci, celle-ci ; ce livre-ci ; cette femme-ci.
    4. Se met également devant les prépositions dessus, dessous, devant, après et contre, pour former les locutions adverbiales ci-dessus, ci-dessous, ci-devant, ci-après et ci-contre qui s’emploient ordinairement pour marquer ce qui précède ou ce qui suit.
      • J’ai dit ci-dessus ; la note ci-dessous.
      • Nous avons vu ci-devant ; nous verrons ci-après.

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Traductions modifier

Pronom démonstratif modifier

ci \si\ neutre

  1. (En corrélation avec et en opposition à ça) Ceci.
    • Tout ci, tout ça, tout ceci et tout cela, une chose et une autre.
  2. Démonstratif au sens indéterminé.
    • — Vous êtes une ci et une ça, lui dit-il, qu’avez toujours voulu ma perte. — (Honoré de Balzac, Un drame au bord de la mer, 1834, réédition Gallimard, Folio, page 96)
    • Elle n’est pas obstinée. Elle n’est pas à vous imposer des promenades, et ci et ça. — (T. Bernard, Monsieur Codomat, 1907, page 154)
    • Il est toujours à m'appeler : « Lucie, donne-moi un mouchoir. Lucie donne-moi de la tisane, donne-moi ci, donne-moi ça. » — (Dabit, L'Hôtel du Nord, 1929, page 125)
    • La ville, c’est pas un endroit où on peut garder sa douleur à l’aise sur le visage ; c’est plein de gens qui disent ci et ça, et on a son amour-propre ; il vaut mieux faire envie que pitié. — (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)
    • Mais alors, brusquement : il ne s’agit plus de se dire Marie Chazottes ci, Marie Chazottes ça ! c’était non seulement Marie Chazottes, mais c’était aussi Ravanel Georges (il l’avait échappé de peu), c’était donc tout aussi bien vous ou moi, n’importe qui, tout le monde était menacé ! — (Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947)
    • Six heures du soir cours Victor-Hugo, des femmes se précipitent aux Docks en face du Montaigne, prennent ci et ça sans hésitation, comme si elles avaient dans la tête toute la programmation du repas de ce soir, de demain peut-être, pour quatre personnes ou plus aux goûts différents. Comme font-elles ? — (Annie Ernaux, La femme gelée, 1981, réédition Quarto Gallimard, page 396)
  3. Tel, un tel.
    • Monsieur le marquis, monsieur le comte, messieurs ci et ça. — (Balzac, Les Illusions perdues, 1843, page 125)

Dérivés modifier

Prononciation modifier


Homophones modifier

Voir aussi modifier

  • ci sur l’encyclopédie Wikipédia  

Références modifier

Agni modifier

Étymologie modifier

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

ci \Prononciation ?\

  1. Totem.
    • ɔ ci bɛbɛ
      Il a pour le totem le manioc

Verbe modifier

ci \Prononciation ?\

  1. Attraper.
    • kofi cua'n ci kpa
      Le chien de Koffi attrape bien

Prononciation modifier

  Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre  )

Ancien français modifier

Adverbe modifier

ci \Prononciation ?\

  1. Ci, ici

Nom commun modifier

ci \Prononciation ?\ féminin

  1. Variante de cit.
    • Vinrent a Mes la fort miraible ci. — (Hervis de Metz, ligne 1815, transcription de J.-C. Herbin)

Références modifier

Bambara modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

ci \tʃí\

  1. La commission.

Verbe modifier

ci \tʃì\

  1. Frapper.
  2. Casser.
  3. Éclater.

Synonymes modifier

Apparentés étymologiques modifier

Prononciation modifier

Homophones modifier

Corse modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel modifier

ci \Prononciation ?\

  1. Nous.

Adverbe modifier

ci \Prononciation ?\

  1. Y.

Références modifier

  • ci sur Banca di dati di a lingua corsa

Dhimal modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

ci \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références modifier

  • John T. King, A Grammar of Dhimal, page 504, 2009

Espéranto modifier

Étymologie modifier

Du russe ты, ty.

Pronom personnel modifier

Cas Singulier
Nominatif ci
\t͡si\
Accusatif cin
\t͡sin\
voir le modèle

ci \t͡si\ mot-racine UV

  1. (Rare) (Familier) Tu. Pronom personnel sujet de la deuxième personne du singulier familier.

Notes modifier

Ci a été introduit par Zamenhof pour refléter le tutoiement dans des traductions d’œuvres, mais il a toujours été très rarement utilisé. La grande majorité des espérantophones utilise toujours vi, au singulier comme au pluriel.

Dérivés modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Pronoms personnels en espéranto
Basique Réflectif
Nombre Personne Type Nominatif Accusatif Accusatif
Singulier 1re mi min min
2e proche ci cin cin
classique vi vin vin
3e masculin li lin sin
féminin ŝi ŝin
neutre ĝi ĝin
indéfini oni onin
Pluriel 1re ni nin nin
2e vi vin min
3e ili ilin sin

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

  • ci sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)  

Références modifier

Bibliographie modifier

Gallois modifier

Étymologie modifier

Du proto-celtique de type *, lui-même issu d’une racine en indo-européen commun *ḱwṓ (nominatif), *ḱunés (génitif) (« chien »).
À comparer avec les mots ky en cornique, ki en breton, en gaélique irlandais (vieil irlandais : nominatif , génitif con, « chien, loup »), cuno- en gaulois (sens identique, mais aussi, en vertu d’un tabou, « loup » en composition).

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
Non muté ci cŵn
Lénition gi gŵn
Nasalisation nghi nghŵn
Spirantisation chi chŵn

ci \kiː\ masculin

  1. (Zoologie) Chien.

Dérivés modifier

Haoussa modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

ci \Prononciation ?\

  1. Manger.


Interlingua modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe modifier

ci \ˈt͡si\

  1. Ici.

Italien modifier

Étymologie modifier

Du latin vulgaire hīcce, du latin classique hic (« ici »).

Pronom personnel modifier

ci \t͡ʃi\

  1. Nous.
  2. Y.

Adverbe modifier

ci \t͡ʃi\

  1. Y, ici, là, à cet endroit.

Voir aussi modifier

  • ci sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  

Polonais modifier

Forme d’adjectif démonstratif modifier

ci \t͡ɕi\

  1. Masculin animé pluriel de ten.

Forme de pronom démonstratif modifier

ci \t͡ɕi\

  1. Masculin animé pluriel de ten.

Forme de pronom personnel modifier

ci \t͡ɕi\

  1. Datif de ty.

Prononciation modifier

Wolof modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition modifier

ci \tɕi\

  1. À, en, sur.
    • ci biir : à l’intérieur.
    • ci boor : au bord.
    • ci kanam : en avant.
    • ci wetu : a côté (de).