clouer
Étymologie
modifierVerbe
modifierclouer \klu.e\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Fixer avec des clous.
Cette pièce était meublée d’un petit lit de fer, […] ; en face de la couche, une table, […], et un prie-Dieu au-dessus duquel était cloué un Christ ; […].
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)Clouer des tentures de portes, de fenêtres. - Clouer des planches, des lattes, des ardoises. - Clouer une caisse.
- (Par extension) Fixer d’une manière quelconque un objet contre un autre, sur un autre.
Par le soleil qui nous éclaire ! sans la honte qui me retient, je te clouerais en terre avec mon javelot ; […].
— (Walter Scott, Ivanhoé, Traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820))
- (Sens figuré) Assujettir quelqu’un, le fixer dans une résidence, un état, une position.
[…] ; mais il avoua pourtant que, deux ans auparavant, […], il avait été tout à coup attaqué d’une paralysie qui l’avait cloué dans son lit jusqu’à ce que des remèdes appliqués selon les prescriptions de Rébecca, […], lui eussent rendu en quelque sorte l’usage de ses membres.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)Mon cœur battait à se rompre. J’étais littéralement hébété, et je tremblais de tous mes membres. Je rôdai quelque temps encore dans le corridor, en pleines ténèbres ; puis je restai cloué sur place sans aucune idée de ce que j’allais faire.
— (Eugène Fromentin, Dominique, L. Hachette et Cie, 1863, réédition Gründ, pages 224-225)Pas de réponse. Cependant Véronique aux écoutes percevait un bruit singulier. Avec angoisse, alors, elle poussa la porte ; ce qu’elle vit la cloua sur le seuil.
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)Pourtant M. de Charlus possédait toutes les ressources non seulement de l'éloquence mais de l'audace, quand, pris d'une rage qui bouillonnait depuis longtemps contre quelqu'un, il le clouait de désespoir par les mots les plus sanglants devant les gens du monde scandalisés et qui n'avaient jamais cru qu'on pût aller si loin.
— (Marcel Proust, La Prisonnière, Gallimard, 1923)Une lettre type suffit, élaborée avec le tribunal de grande instance de Bobigny, qui évite d’avoir à passer par la case police des frontières après des heures de vol – ce qui en dissuadait plus d’un. Autre solution : clouer au sol les récidivistes.
— (Pascale Krémer, Catherine Rollot, Les passagers agités, plaie du transport aérien, Le Monde. Mis en ligne le 8 décembre 2017)Il est cloué sur son ouvrage, sur ses livres. - Il est toujours cloué à son bureau.
- (Échecs) Attaquer une pièce adverse de façon à créer un clouage.
- (Sexualité) Pénétrer sexuellement.
Une nommée Loana se fait clouer au liner d’une piscine, elle fait la une de trente magazines.
— (David McNeil, 28 boulevard des Capucines, Gallimard, 2012, collection Folio, page 89)
Dérivés
modifier- clouable
- clouabilité
- clouage (échecs)
- clouer au lit
- clouer au sol
- clouer la bouche à quelqu’un (le réduire au silence)
- clouer le bec à quelqu’un (le réduire au silence)
- clouer sur place
- déclouer
- être cloué sur son cheval (s’y tenir ferme, ne pas quitter la selle, quelque violents que soient les mouvements de son cheval)
- être cloué sur son lit
- inclouable
- reclouer
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- clouer figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : échecs.
Traductions
modifierFixer avec des clous
- Allemand : nageln (de)
- Ancien français : closier (*), clotier (*)
- Anglais : nail (en)
- Breton : tachañ (br), tachiñ (br)
- Bulgare : заковавам (bg)
- Espagnol : clavar (es), clavetear (es)
- Espéranto : najli (eo)
- Frison : spikerje (fy)
- Grec : καρφώνω (el)
- Ido : klovagar (io)
- Indonésien : memaku (id)
- Interlingua : clavar (ia)
- Italien : inchiodare (it)
- Kotava : ceptá (*)
- Néerlandais : nagelen (nl), spijkeren (nl)
- Norvégien (bokmål) : spikre (no)
- Papiamento : klaba (*)
- Plodarisch : nogln (*)
- Portugais : cravar (pt), pregar (pt)
- Roumain : tintui (ro)
- Shimaoré : urema mizumari (*)
- Solrésol : relaresol (*)
- Suédois : spika (sv)
- Vietnamien : đóng (vi)
- Wallon : clawer (wa)
Prononciation
modifier- \klu.e\
- France : écouter « clouer [klu.e] »
- France (Vosges) : écouter « clouer [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « clouer [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (clouer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Du latin claudere (« fermer »). Variante dialectale de l’ancien français cloer ayant donné clore en français.
Verbe
modifierclouer \Prononciation ?\
Références
modifier- ↑ Thomas Joachim Alexandre Prosper Mignard, Vocabulaire raisonné et comparé du dialecte et du patois de la province de Bourgogne, page 116, 1870, Aubry. « Clouer. — Enclore (du latin claudere), clouer sa vigne, c’est-à-dire l’entourer de quelque palissade ou la clore de murs. (Cout. de Beaune, 1270.) »