colombin
Français modifier
Étymologie modifier
- (Adjectif 1, nom commun 1) (1227)[1] Du latin columbinus (« relatif aux colombes »)[2].
- (Adjectif 2) Adjectif dérivé de Colombe, avec le suffixe -in.
- (Adjectif 3) De l’espagnol colombino.
- (Nom commun 2) (1844)[1] Le sens de « boudin d’argile » est d’origine obscure[1]. De l’occitan colombin (voir ce mot pour des explications détaillées).
Adjectif 1 modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | colombin \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
colombins \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
Féminin | colombine \kɔ.lɔ̃.bin\ |
colombines \kɔ.lɔ̃.bin\ |
colombin \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\
- Qui a rapport au pigeon.
Pigeon colombin.
Baiser colombin.
Elle accompagna ses baisers – « Comment déjà ? Ah, oui ! des baisers colombins » – par de lentes caresses sur la nuque, le front, les joues.
— (Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 121)
- (Vieilli) Couleur gorge-de-pigeon. #6A455D
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques modifier
Traductions modifier
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
colombin | colombins |
\kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
colombin \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ masculin
- Colombine, fiente de pigeon ou de volaille.
- Il sortait avec son seau, son balai, sa toile et en plus la petite truelle qui servait pour les étrons, à glisser dessous, les faire sauter dans la sciure. C’était la pire avanie pour un homme de son instruction. Des étrons, il en venait toujours et davantage (…). La Méhon, de sa fenêtre au premier, elle se fendait la gueule à regarder mon père se débattre dans les colombins. (…) Les voisins, ils accouraient pour compter les crottes. — (Louis-Ferdinand Céline, Mort à crédit, 1936)
Il s’interrompit, voyant son « bienfaiteur » faire un pas de côté pour mettre hors jeu un colombin pyramidal.
— (Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 68)
- (Argot) Étron.
- Avoir les colombins, chier dans son froc, avoir peur.
Adjectif 2 modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | colombin \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\
|
colombins \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
Féminin | colombine \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
colombines \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
colombin \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ masculin
- Relatif à Colombe, commune située dans le département de l’Isère, en France.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Relatif à Montgellafrey, commune située dans le département de la Savoie, en France.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Relatif à Sainte-Colombe, commune située dans le département du Doubs, en France.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Relatif à Sainte-Colombe, commune située dans le département des Landes, en France.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Relatif à Sainte-Colombe, commune située dans le département du Rhône, en France.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Relatif à Sainte-Colombe, commune située dans le département de la Seine-Maritime, en France.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Relatif à Sainte-Colombe-sur-Gand, commune située dans le département de la Loire, en France.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Relatif à Sainte-Colombe-sur-l’Hers, commune située dans le département de l’Aude, en France.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Adjectif 3 modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | colombin \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\
|
colombins \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
Féminin | colombine \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
colombines \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
colombin \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\
- Relatif aux découvertes de Christophe Colomb.
- L’ancien palais des premiers gouverneurs de l’île, où Christophe Colomb séjourna en 1592, fait revivre l’époque colombine. — (Îles Canaries, page 38, Collectif, 2017, Michelin)
Traductions modifier
Nom commun 2 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
colombin | colombins |
\kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ |
colombin \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ masculin
- Bassin dans lequel se met la composition de la fritte du faïencier[2].
- (Technique) Boudin d’argile, roulé sur une table, utilisé en poterie.
- Une fois les contours du colombin formés, la potière pose la pâte sur une planche. — (Samba Gaye, La chaine opératoire du façonnage des poteries en pays Joola-Kaasa: approche ethnoarchéologique, 2001)
- Rouge, lézardé de vergetures plus claires, ce nez paraissait faux, comme un colombin de pâte à modeler grossièrement collé au milieu de la figure, entre un trait de sourcils et un rectangle de moustache qui auraient pu être dessinés au crayon gras par un maquilleur de foire. — (Tito Topin, Brelan de nippons, Série noire, Gallimard, 1982, page 107)
- (Technique) Pâte molle servant à luter les cazettes.
Traductions modifier
Prononciation modifier
- La prononciation \kɔ.lɔ̃.bɛ̃\ rime avec les mots qui finissent en \bɛ̃\.
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « colombin [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « colombin [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « colombin [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
Références modifier
- Cette page utilise des renseignements venant du site habitants.fr.
- ↑ a b et c « colombin », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « colombin », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin columbinus.
Adjectif modifier
colombin masculin
- Relatif aux pigeons, aux colombes, colombin.
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Occitan modifier
Étymologie modifier
- (Adjectif) Du latin columbinus.
- (Nom) Apparenté[1] à colomar (« plonger, précipiter »), du latin colymbus (« bassin ») qui en occitan a pris le sens de « rigole, égout » ; voir Coulomp.
Adjectif modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | colombin \kulumˈbi\ |
colombins \kulumˈbis\ |
Féminin | colombina \kulumˈbi.no̯\ |
colombinas \kulumˈbi.no̯s\ |
colombin \kulumˈbi\ (graphie normalisée)
- Colombin, couleur gorge de pigeon.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
colombin \kulumˈbi\ |
colombins \kulumˈbis\ |
colombin \kulumˈbi\ (graphie normalisée) masculin
- Rouleau de terre glaise qu’on met sur le bord d’une assiette pour la rendre plus solide.
Prononciation modifier
- languedocien : [kulumˈbi]
- provençal : [kulumˈbĩᵑ]
- Istres, Marseille, Aix-en-Provence : [kulumˈbẽᵑ]
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2