comme un lapin pris dans les phares
Français modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- → voir comme, lapin et phares, par comparaison avec un animal sauvage naïf voyant une voiture arriver brusquement sur lui.
Locution adjectivale modifier
comme un lapin pris dans les phares invariable \kɔ.m‿œ̃ la.pɛ̃ pʁi dɑ̃ le faʁ\
- (Courant) (Sens figuré) Profondément, intensément surpris ; figé de surprise et de peur.
- Jake tourna la tête vers elle ; face à l’intensité de son regard, Lil se sentait comme un lapin pris dans les phares. — (Ruth Cardello, L’Ambassadeur et moi : Les Héritiers, Éditeur Milady Romance, ISBN 978-2811212681)
Traductions modifier
- Anglais : like a deer in the headlights (en)
Prononciation modifier
- France (Yvelines) : écouter « comme un lapin pris dans les phares [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « comme un lapin pris dans les phares [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « comme un lapin pris dans les phares [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « comme un lapin pris dans les phares [Prononciation ?] »