conhecer
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin cognoscere.
Verbe modifier
conhecer \ku.ɲɨ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \ko.ɲe.sˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Savoir.
- Connaître.
Para além de alguns amigos russos, conheço em Moscovo outro pequeno círculo, composto por expatriados franceses, jornalistas ou homens de negócios, e quando à noite lhes contava os meus encontros do dia, eles sorriam com uma certa comiseração: (...)
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)- Outre quelques amis russes, je connais à Moscou un autre petit cercle, composé d’expatriés français, journalistes ou hommes d’affaires, et quand je leur racontais, le soir, mes visites de la journée, ils souriaient avec un peu de commisération : (...)
- Faire la connaissance de.
Conheceu André três anos antes, numa festa em casa de uns amigos cineastas. (...) Ela sentira imediatamente que, sempre que falava, o cativava e adorara sabê-lo cativo.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Elle a fait la connaissance d’André trois ans plus tôt, lors d’une soirée chez des amis cinéastes. (...) Elle avait tout de suite senti que dès qu’elle parlait, elle le captivait, et elle avait aimé qu’il soit son captif.
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ku.ɲɨ.sˈeɾ\ (langue standard), \ku.ɲɨ.sˈeɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ko.ɲe.sˈe\ (langue standard), \ko.ɲe.sˈe\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.ɲe.sˈeɾ\ (langue standard), \kõ.ɲe.sˈeɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ko.ɲe.sˈeɾ\ (langue standard), \ko.ɲe.sˈeɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ko.ɲe.sˈeɾ\
- Dili: \ko.ɲɨ.sˈeɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « conhecer [ku.ɲɨ.sˈeɾ] »
- États-Unis : écouter « conhecer [ku.ɲɨ.sˈeɾ] »
Références modifier
- « conhecer », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage