Étymologie

modifier
Du latin cōnsequī.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin consequor.

conseguir \kõ.sɨ.gˈiɾ\ (Lisbonne) \kõ.se.gˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Arriver, parvenir, réussir, abouter.
    • O Boeing 787, que voa a 39 000 pés e se preparava para a descida em direção a Nova Iorque, não consegue escapar e o cockpit leva uns safanões bruscos.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Le Boeing 787, qui vole à 39 000 et allait amorcer sa descente vers New York, ne saurait y échapper et le cockpit connaît une brusque agitation.
    • Um tlim abafado alerta-a para a chegada de um e-mail. Lê o nome de André e suspira. Está furiosa, não tanto por ele insistir, mas por saber que não devia insistir e não conseguir controlar-se.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Un ding assourdi l’alerte d’un mail. Elle lit le prénom d’André et soupire. Elle est en colère, moins parce qu’il insiste que parce qu’il sait qu’il ne devrait pas insister et qu’il ne peut s’en empêcher.
    • O meu fim evidente era atar as duas pontas da vida, e restaurar na velhice a adolescência. Pois, senhor, não consegui recompor o que foi nem o que fui.  (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
      Mon but évident était de relier les deux extrémités de ma vie, et de recréer dans ma vieillesse mon adolescence. Eh bien, cher lecteur, je n’ai pas réussi à reproduire ce qui fut ni ce que je fus.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier