cor
Conventions internationales Modifier
Symbole Modifier
cor
Références Modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: cor, SIL International, 2023
Français Modifier
Étymologie Modifier
- (Nom commun 1) (Date à préciser) En ancien français corn, du latin cornu (« corne animale »), matière qui dans l’Antiquité était utilisée pour faire des instruments à vent.
- (Nom commun 2) (Date à préciser) Du latin corium (« écorce, cuir »).
Nom commun 1 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cor | cors |
\kɔʁ\ |
cor \kɔʁ\ masculin
- (Sens propre) (Chasse) (toujours employé au pluriel) Andouiller.
- Un cerf de six cors, de dix cors, qui a six ans, dix ans, c’est-à-dire trois, cinq andouillers de chaque côté.
- (Par ellipse) Un cerf six cors, dix cors.
- (Par métonymie) Cerf.
- Un six cors. Un vieux dix cors.
- (Vieilli) Corne qui servait d’appel aux pâtres, soldats, chasseurs… ou instrument de même forme mais fabriqué dans une autre matière.
- Le cor de Roland…
- Arrivé à cinquante pas de la porte principale, le chevalier prit un cor d’ivoire qu’il portait en sautoir, et, l’approchant de ses lèvres, il en tira trois sons puissants et prolongés […] — (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
- (Musique) Nom générique de différents instruments à vent.
- (En particulier) Cor de chasse.
- Dans la rue, un son de cor a éclaté, un air de chasse… Apparemment, quelque piqueur de grande maison, debout près d’un comptoir de cabaret, les joues gonflées, la bouche impérieusement serrée, l’air féroce, émerveille et fait taire l’assistance. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Il habitait un terrier dans les bois communaux de La Motte, commune de La Hardoye, jouait de la flûte et sonnait du cor. — (Albert Meyrac, Traditions, coutumes, légendes et contes des Ardennes comparés avec les traditions, légendes et contes de divers pays, Éditions FERN, 1966, p.203)
- (En particulier) Cor d’harmonie, instrument d’orchestre symphonique, dans sa version moderne.
- (En particulier) Cor naturel, instrument d’orchestre symphonique, dans sa version ancienne.
- (Par métonymie) (Populaire) Corniste, celui qui joue de cet instrument.
- Premier cor à l’orchestre de l’Opéra.
- (En particulier) Cor de chasse.
- (Héraldique) Meuble représentant l’instrument de musique du même nom dans les armoiries. Il est généralement représenté sous la forme d'une corne munie de deux viroles reliées par une sangle. Quand la sangle est d'un autre émail, on le dit lié. Quand ce sont les viroles, il est virolé. Quand c’est l’embouchure, il est dit enguiché ou embouché. À rapprocher de cor de chasse, cornet, grêlier, huchet, olifant et trompe.
- Tranché dentelé : au premier de sinople au cor d’or, au second d’argent à l’arbre terrassé de sinople, qui est de la commune de Monnières du Jura → voir illustration « armoiries avec un cor »
Synonymes Modifier
- pointe (1) (Québec)
- andouiller (1)
Dérivés Modifier
Traductions Modifier
Instrument à vent
- Afrikaans : horing (af)
- Allemand : Horn (de)
- Anglais : horn (en)
- Arabe : هورن (ar)
- Basque : adar (eu)
- Birman : ပြင်သစ်ခရာ (my)
- Chinois : 法國號 (zh)
- Coréen : 호른 (ko)
- Croate : rog (hr), horna (hr)
- Danois : horn (da)
- Espagnol : trompa (es)
- Finnois : käyrätorvi (fi)
- Gaélique irlandais : adharc (ga)
- Gallo : corn (*)
- Hébreu : קרן יער (he)
- Hongrois : kürt (hu)
- Interlingua : corno (ia)
- Italien : corno (it)
- Japonais : ホルン (ja)
- Néerlandais : hoorn (nl)
- Normand : bûule (*)
- Polonais : róg (pl)
- Roumain : corn (ro), corn francez (ro)
- Russe : валторна (ru)
- Same du Nord : čoarvi (*), dorve (*)
- Suédois : horn (sv), valthorn (sv)
- Tchèque : roh (cs)
- Thaï : ฮอร์น (th)
- Tibétain : འཁྱིལ་དུང་། (bo)
- Turc : korno (tr)
- Ukrainien : ріг (uk) masculin
Voir andouiller.
Nom commun 2 Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cor | cors |
\kɔʁ\ |
cor \kɔʁ\ masculin
- (Médecine) Callosité douloureuse qui affecte le pied et ordinairement causé par la compression exercée par des chaussures trop étroites ou trop rigides.
- J’ai un cor aux pieds.
- (Médecine) (vétérinaire) Callosité douloureuse qui résulte de la compression exercée par des harnachements inadaptés.
Dérivés Modifier
Traductions Modifier
Prononciation Modifier
- France : écouter « le cor [lə kɔʁ] »
- France (Muntzenheim) : écouter « cor [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « cor [Prononciation ?] »
- France (Angers) : écouter « cor [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « cor [Prononciation ?] »
Homophones Modifier
Anagrammes Modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi Modifier
- cor sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Cornes de chasse en héraldique sur Commons
Références Modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cor), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien occitan Modifier
Étymologie Modifier
Nom commun 1 Modifier
cor masculin
- (Anatomie) Cœur.
- No sai cora.m fui endormitz
Ni cora.m veill s'om no m'o ditz
Per pauc no m'es lo cor partitz
D'un dol corau
E no m'o pretz una fromitz
Per saint Marsau — (Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien) - — Ai las, com mor !
— Quez as, amis ?
— Eu suis traïs !
— Per cal razo ?
— Car anc jorn mis m’ententio
En leis que·m fetz lo bel parven.
— Et as per so to cor dolen ?
— Si ai.
— As enaissi to cor en lai ?
— Oc eu, plus fort. — (Guiraut de Borneil, Ai las, com mor !, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 194))
- No sai cora.m fui endormitz
Nom commun 2 Modifier
cor masculin
- Chœur, partie de l’église où sont les chantres.
- Réunion de voix chantantes.
Nom commun 3 Modifier
cor masculin
- (Musique) Variante de corn.
Anagrammes Modifier
Dérivés dans d’autres langues Modifier
- Occitan : còr
Références Modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais Modifier
Étymologie Modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection Modifier
cor \kɔ\
- (Argot) Mince alors.
- Cor! Doesn't he look funny!
Prononciation Modifier
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « cor [Prononciation ?] »
Anagrammes Modifier
Catalan Modifier
Étymologie Modifier
Nom commun 1 Modifier
cor \Prononciation ?\ masculin
- Cœur.
Nom commun 2 Modifier
cor \Prononciation ?\ masculin
Prononciation Modifier
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « cor [Prononciation ?] »
Galicien Modifier
Étymologie Modifier
- Du latin color.
Nom commun Modifier
cor \Prononciation ?\
Gallois Modifier
Étymologie Modifier
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | cor | corrod |
Lénition | gor | gorrod |
Nasalisation | nghor | nghorrod |
Spirantisation | chor | chorrod |
cor \kɔr\ masculin
- Nain.
Dérivés Modifier
Voir aussi Modifier
- cor sur l’encyclopédie Wikipédia (en gallois)
Indonésien Modifier
Étymologie Modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
cor \Prononciation ?\
- (Informel) Fondre, fabriquer, mouler certains objets avec des métaux que l’on fond.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Informel) Couler, fabriquer un objet avec du métal fondu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes Modifier
Dérivés Modifier
Latin Modifier
Étymologie Modifier
- De l’indo-européen commun *k̂ered-[1] (« cœur ») dont dérivent le sanscrit हृदय, hṛdaya, le grec ancien καρδία, kardia (« cœur »), l’anglais heart ou l’allemand Herz, le slavon срьдьцє, srĭdĭce.
- Tandis que chez les peuples modernes le cœur est regardé comme le siège des affections et des sentiments, il passait chez les Anciens surtout pour celui de l’intelligence[2]. De là cordatus (« sage »), ve-cors (« insensé »), recordor (« se souvenir »), mais il faut néanmoins noter que la médecine était moins développée chez les anciens. Il est donc probable que le « cœur d’une chose » désignait l’« intérieur d’une chose », en général, plutôt que l’organe moteur du système sanguin, en particulier.
Nom commun Modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | cor | corda |
Vocatif | cor | corda |
Accusatif | cor | corda |
Génitif | cordis | cordum |
Datif | cordī | cordibus |
Ablatif | cordĕ | cordibus |
- Cœur, organe de circulation du sang et donc de la vie.
- Num igitur censes, ullum animal, quod sanguinem habeat, sine corde esse posse? — (Cicéron, Div. 1, 52, 119)
- (Par métonymie) Comme caput, une personne, un être animé de vie, un animal.
- Lecti juvenes, fortissima corda. — (Virgile, A. 5, 729)
- L’élite de la jeunesse, les cœurs les plus intrépides.
- Levisomna canum corda. — (Lucrèce. 5, 864)
- Les chiens au sommeil léger.
- Lecti juvenes, fortissima corda. — (Virgile, A. 5, 729)
- (Affectueusement) Cœur, être aimé, source de l’amour (→ voir corculum).
- Corde amare. ou Corde atque animo suo. — (Plaute, Cap. 420 ; Truc. 177)
- Aimer de tout cœur.
- Cor spectantis tangere. — (Horace. P. 98)
- Toucher le cœur du spectateur.
- Cordi esse alicui.
- Être agréable à quelqu’un, lui tenir au cœur.
- Corde amare. ou Corde atque animo suo. — (Plaute, Cap. 420 ; Truc. 177)
- Intelligence, esprit, bon sens.
- Cordi est id mihi. — (Cicéron)
- J’ai cela à cœur, cela me tient à cœur.
- Quem (Hannibalem) esse meum cor Suasorem summum et studiosum robore belli.— (Enn. ap. Gell. 7, 2, 9)
- Ego atque in meo corde, si est quod mihi cor, eam rem volutavi. — (Plaute, Most. 1, 2, 3)
- Nec enim sequitur, ut cui cor sapiat, ei non sapiat palatus. — (Cicéron. Fin. 2, 8, 24)
- Cordi est id mihi. — (Cicéron)
- Âme.
- Dominus manifestabit consilia cordium. — (Vulgate)
- Le Seigneur rendra manifestes les desseins des âmes.
- Dominus manifestabit consilia cordium. — (Vulgate)
Notes Modifier
Synonymes Modifier
Dérivés Modifier
adjectifs en -cors, -cordis
- con-cors (« qui s’entend avec »)
- dis-cors (« qui est en désaccord »)
- miseri-cors (« miséricordieux »)
- misericordia (« pitié »)
- so-cors (« sans cœur, lâche, stupide »)
- socordia (« lâcheté, sottise »)
- ve-cors (« insensé »)
- vecordia (« démence »)
autres dérivés
- corculum (« mon petit cœur (terme de tendresse) »)
- cordacitus, cordicitus (« au fond du cœur »)
- cordate (« sensément »)
- cordatus (« sage »)
- cordax (« sage »)
- cordiacus, cardiacus (« cardiaque »)
- cordipuga (« qui frappe le cœur »)
- cordolens (« qui souffre du cœur »)
- cordolium (« crève-cœur, chagrin »)
- re-cordor (« se souvenir »)
- recordatio (« souvenir »)
- prae-cordia (« diaphragme »)
Dérivés dans d’autres langues Modifier
- Anglais : core
- Aragonais : corazón
- Asturien : corazón
- Catalan : cor
- Espagnol : corazón, cuerdo
- Français : cœur
- Galicien : corazón
- Italien : cuore
- Occitan : còr
- Portugais : coração
- Roumain : cordul
Voir aussi Modifier
- cor sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références Modifier
- « cor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 429)
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ « cor », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Portugais Modifier
Étymologie Modifier
- Du latin color.
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cor | cores |
cor \Prononciation ?\ féminin
Prononciation Modifier
- Portugal (Porto) : écouter « cor [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « cor [Prononciation ?] »
Picard Modifier
Adverbe Modifier
cor \Prononciation ?\
- Variante de core.
Références Modifier
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I