courtiser
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- De l’italien corteggiare.
Verbe Modifier
courtiser \kuʁ.ti.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faire sa cour à quelqu’un dans l’espérance d’en obtenir quelque chose.
- Mine de rien, il est parvenu en quelques années à devenir l’un des producteurs les plus courtisés de la place… Un succès sur quatre en France, c’est lui. Fabrizio, le roi du porno et de l’intello ! — (Thibaut Amant, Les tueurs ont besoin d'amour, Éditions Le Manuscrit, 2001, page 21)
- Courtiser les grands. — Il courtise ce vieillard dans l’espoir d’en hériter.
- Être assidu auprès d’une femme ou d’une jeune fille ; chercher à lui plaire.
- Il est galant, il courtise les dames. — Il a épousé cette jeune fille qu’il courtisait depuis longtemps.
Lucienne. — C’est qu’aussi il faut, messieurs, que vous ayez une bien piteuse opinion de nous, à voir la façon dont certains de vous nous traitent ! Encore ceux qui nous courtisent, dans courtiser il y a courtisan ! cela témoigne au moins d’une certaine déférence !
— (Georges Feydeau, Le Dindon, 1896)
SynonymesModifier
- → voir faire la cour#Synonymes
DérivésModifier
- courtiser les muses (s’adonner aux lettres, et particulièrement à la poésie)
- recourtiser
TraductionsModifier
- Allemand : den Hof machen (de)
- Anglais : to court (en), to woo (en) (Vieilli)
- Catalan : festejar (ca)
- Espagnol : cortejar (es)
- Espéranto : amindumi (eo)
- Galicien : cortexar (gl)
- Gallo : amieler (*), fére l’amour (*)
- Hongrois : udvarol (hu)
- Ido : kurtezar (io)
- Italien : corteggiare (it)
- Kotava : facná (*), nesá (*)
- Portugais : namorar (pt)
- Solrésol : misollasi (*)
- Suédois : kurtisera (sv)
PrononciationModifier
- France (Muntzenheim) : écouter « courtiser [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « courtiser [Prononciation ?] »
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes