creatura
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin creatura.
Nom commun
modifiercreatura féminin
- Créature, enfant.
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin creatura.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
creatura \kre.a.ˈtu.ra\ |
creature \kre.a.ˈtu.re\ |
creatura \kre.a.ˈtu.ra\ féminin
Prononciation
modifier- Italie : écouter « creatura [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifierÉtymologie
modifierNom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | creatură | creaturae |
Vocatif | creatură | creaturae |
Accusatif | creaturăm | creaturās |
Génitif | creaturae | creaturārŭm |
Datif | creaturae | creaturīs |
Ablatif | creaturā | creaturīs |
crĕātūra \Prononciation ?\ féminin
- Créature, création.
Scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc
— (Vulgate. Épître aux Romains. 8, 22.)- Or, nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'enfantement. — (Bible Segond. Épître aux Romains. 8, 22.)
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Anglais : creature
- Catalan : creatura, criatura
- Espagnol : criatura
- Français : créature
- Italien : creatura
- Occitan : creatura
Références
modifier- « creatura », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin creatura.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
creatura \kɾeaˈtyɾo̯\ |
creaturas \kɾeaˈtyɾo̯s\ |
creatura \kɾeaˈtyɾo̯\ féminin (graphie normalisée)
- Créature.
Totes ! Los tuèron totes ! Los vièlhs coma los nenons. Quand partiguèron èra lo silenci. Pas una creatura polsava. Los quitis grelhs demoravan dins lor tuta.
— (Sèrgi Viaule, La venjança de N'isarn Cassanha, 2013 [1])- Tous ! Ils les tuèrent tous ! Les vieux comme les bébés. Quand ils partirent c’était le silence. Pas une créature ne respirait. Même les grillons restaient dans leur trou.
De dolor e de ràbia la creatura getèt un crit que se sabiá pas s’èra lo d’una bèstia o lo d’un òme, un miauladís que tindava coma un renèc.
— (Bernat Bergé, L'estilò negre, 2001 [1])- De douleur et de rage la créature jeta un cri dont on ne savait pas s’il était celui d’une bête ou celui d’un homme, un miaulement qui sonnait comme un juron.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « creatura [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage