décapiteur
Étymologie
modifierAttestations historiques
modifierLa nuict du Dimanche dernier iour de May 1528. quelque heretique rompit la teſte d’vne Image de la Vierge ſacree Marie […] Le Roy deſirant cognaiſtre ſes malfaicteurs, fit crier à ſon de trompe & cry public par les carrefours de la ville, que quiconque accuſeroit & pourroit deſcouurir ce decapiteur d’Image ſi ſecret, auroit pour recompenſe mil eſcus ſol, ou s’il eſtoit criminel, grace & abolition generale.
— (Jacques Du Breul, Le theatre des antiquitez de Paris, Société des imprimeurs, Paris, 1639, page 794. → lire en ligne)- La nuit du dimanche dernier jour de mai 1528, quelque hérétique rompit la tête d’une image de la Vierge sacrée Marie […] Le roi désirant connaître ses malfaiteurs, fit crier à son de trompe et cri public par les carrefours de la ville, que quiconque accuserait et pourrait découvrir ce décapiteur d’image si secret, aurait pour récompense mil écus sol, ou s’il était criminel, grâce et abolition générale.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
décapiteur | décapiteurs |
\de.ka.pi.tœʁ\ |

décapiteur \de.ka.pi.tœʁ\ masculin (pour une femme, on dit : décapiteuse)
- Celui qui décapite.
La chaise électrique est une rôtissoire. Des jus de lèchefrite coulent du corps braisé. […] À ce moment le crachoir ne suffit pas car des spectateurs vomissent […] Les aides du bourreau électrique n’ont pas à étancher du sang comme ceux du décapiteur. Ils se retirent en piétinant des vomissures.
— (Pierre Hamp, Perdu dans le gratte-ciel, Gallimard, lieu, 1938)Ce n’est pas d’ailleurs un simple bourreau, un décapiteur ou un pendeur. C’est un « tortionnaire », un spécialiste de la peine humaine, une sorte de psychologue penché sur la sensibilité de ses pareils. Il s’occupe à chercher sans cesse les moyens les plus subtils de créer et d’aviver les douleurs dépassant la mesure…
— (Marga d’Andurain, Le mari passeport, Jean Froissart, 1947)Ce semeur qu’on voyait tout debout sur le ciel, comme dans les images, avec de rapides nuages blancs dans le dos et le sac de toile au cou, c’était son père. Ce décapiteur des betteraves qu’on jetait ensuite dans les lourds tombereaux souillés de fange grasse au frottement des ornières, c’était son père aussi. C’était lui encore qui à l’approche de l’hiver savait préparer le chaud abri des bestiaux.
— (Philéas Lebesgue, Œuvres poétiques, tome 1, Éditions du Thelle, Méru, 1950, pages 30-31)
Variantes
modifierTraductions
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \de.ka.pi.tœʁ\ rime avec les mots qui finissent en \œʁ\.
- →
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)