d’ores et déjà
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Composé de de, ores, et et déjà. De ores (« maintenant ») venant du latin hora (« l’heure », « le moment »), et de déjà qui renforce l’idée de persistance.
Locution adverbiale
modifierInvariable |
---|
d’ores et déjà \dɔʁ.z‿e de.ʒa\ |
d’ores et déjà \dɔʁ.z‿e de.ʒa\ ou \dɔ.ʁ‿e de.ʒa\ invariable, adverbe de temps
- Désormais ; dorénavant ; dès à présent ; déjà.
Il souriait, d’ores et déjà conquis et prêt à tout ce qu’on voudra, pourvu qu’on n’attente point à sa tranquillité.
— (Georges Courteline, Messieurs les ronds-de-cuir, 1893)« Oh bien alors ! […], c'est comme si vous promettiez de devenir bientôt un des nôtres. Je suis d'ores et déjà certaine de votre conversion. »
— (Henri Louatron, À la messe noire ou le Luciférisme existe, Mamers (Sarthe) : à compte d'auteur, s.d. (vers 1918-1920), page 51)
« D'ici là murmurai-je in petto, il passera encore quelque peu d'eau sous le Pont-Neuf ! »On peut me croire, si j’affirme que je n’attache aucun amour-propre d’auteur à ce cahier fiévreux. D’ores et déjà, je suis loin de toutes ces choses !
— (Pierre Benoit, L’Atlantide, Albin Michel, 1920, p. 9-14)Le premier prototype a ouvert ses portes avenue de Wagram à Paris, d’autres étant d’ores et déjà prévus.
— (Philip Jodidio, Architecture now!, 2002)
Variantes orthographiques
modifier- d’ors et déjà (Rare)
- dores et déjà (Rare)
Traductions
modifier- Allemand : nunmehr (de), bereits (de)
- Anglais : already (en), from now on (en), as of now (en)
- Arabe : من هنا فصاعدا (ar)
- Arabe marocain : من دابا (*)
- Breton : a-benn bremañ (br)
- Catalan : d'ara endavant (ca), d'avui endavant (ca), d'hui endavant (ca), en endavant (ca)
- Croate : smjesta (hr), veċ sada (hr)
- Espagnol : de aqui en adelante (es), en adelante (es), ya (es)
- Espéranto : de nun (eo), ekde nun (eo), jam (eo)
- Galicien : de agora en diante (gl), a partir de agora (gl), dende xa (gl), desde xa (gl), a partir deste momento (gl)
- Hongrois : mostantól kezdve (hu)
- Italien : già (it), d'ora in avanti (it)
- Japonais : 今や (ja) imaya
- Kabyle : sya d asawen (*)
- Néerlandais : al (nl), reeds (nl)
- Occitan : d’ara endavant (oc), desenant (oc), d'ara enlà (oc), d'aquí endavanç (oc)
- Persan iranien : از این به بعد (*), زین پس (*)
- Polonais : od teraz (pl)
- Portugais : de agora em diante (pt), doravante (pt), desde já (pt), a partir de agora (pt), de ora em adiante (pt)
- Roumain : deja (ro)
- Russe : отныне (ru) otnynié neutre
- Suédois : från och med nu (sv)
- Tamazight du Maroc central : seg da gher dat (*)
- Tchèque : od nynějška (cs)
Prononciation
modifier- France (Toulouse) : écouter « d’ores et déjà [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « d’ores et déjà [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « d’ores et déjà [Prononciation ?] »
- France : écouter « d’ores et déjà [Prononciation ?] »