EspérantoModifier

ÉtymologieModifier

De danĝero (« danger ») et -a (terminaison des adjectifs).

Adjectif Modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif danĝera
\dan.ˈd͡ʒe.ra\
danĝeraj
\dan.ˈd͡ʒe.raj\
Accusatif danĝeran
\dan.ˈd͡ʒe.ran\
danĝerajn
\dan.ˈd͡ʒe.rajn\

danĝera \dan.ˈd͡ʒe.ra\

  1. Dangereux, périlleux, redoutable.
    • Resti kun leono estas danĝere. — (Louis de Beaufront, Grammaire et exercices de la langue internationale espéranto, 1906)
      Rester avec un lion est dangereux. (Quand la phrase espéranto ne contient ni nom ni pronom avec lesquels puisse s’accorder le mot qui traduit l’adjectif, ce mot reçoit la terminaison -e au lieu de la terminaison -a. Il en est de même quand la phrase française à traduire emploie abusivement un adjectif au lieu d’un adverbe.)

PrononciationModifier

  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « danĝera [Prononciation ?] »