desembarcar
Catalan modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
desembarcar \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation modifier
- Barcelone (Espagne) : écouter « desembarcar [Prononciation ?] »
Portugais modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
desembarcar \dɨ.zẽ.bɐɾ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \de.zẽ.baɾ.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Marine) Descendre du navire, débarquer.
Vira a região de súbito crescer, nascerem vilas e povoados, vira o progresso chegar a Ilhéus trazendo um bispo com ele, novos municípios serem instalados - Itabuna, Itapira -, elevar-se o colégio das freiras, vira os navios desembarcando gente, tanta coisa vira que pensava nada poder mais impressioná-lo.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Il avait vu soudain la population s’accroître, des bourgs et des villages sortir de terre. Il avait vu le progrès arriver à Ilhéus et y amener un évêque, entraîner la formation de nouveaux municipes – Itabuna, Itapira – et la construction du collège des bonnes sœurs. Il avait vu des gens débarquer des bateaux. Il avait vu tant de choses qu’il pensait que désormais rien ne pourrait l’impressionner.
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \dɨ.zẽ.bɐɾ.kˈaɾ\ (langue standard), \dɨ.zẽ.bɐɾ.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \de.zẽ.baɾ.kˈa\ (langue standard), \de.zẽ.baɾ.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \de.zẽ.bah.kˈaɾ\ (langue standard), \de.zẽ.bah.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \de.zẽ.bar.kˈaɾ\ (langue standard), \de.zẽ.bar.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \de.zẽm.baɾ.kˈaɾ\
- Dili: \dɨ.zẽm.bəɾ.kˈaɾ\
Références modifier
- « desembarcar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage