Latin modifier

Étymologie modifier

Dérivé de sino (« laisser »), avec le préfixe de-.

Verbe modifier

dēsinō, infinitif : dēsinere, parfait : dēsiī, supin : dēsitum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Laisser tomber, abandonner, cesser, renoncer.
    • artem desinere — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 7, 1, 4)
      renoncer à son métier.
    • desine plura — (Virgile, B., 5, 19)
      n’en dis pas plus, laisse tomber.
    • respondeam Himilconi non desisse paenitere me belli. — (Live, 23)
      je répondrai à Himilcon que je n’ai pas cessé de déplorer cette guerre.
  2. Cesser, se terminer, finir, mettre fin, mourir.
    • desierant imbres — (Ovide)
      les pluies avaient cessé.
    • de qua vereri non ante desinam quam illam excisam esse cognovero. — (Cicéron, Sen.)
      je ne cesserai de la craindre [Carthage] que lorsque j’aurai appris sa destruction radicale.
    • desitus est + infinitif présent passif (régulièrement) : il cessa de.
    • qui primus Papisius est vocari desitus — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis],9)
      qui cessa le premier de s’appeler Papisius.
    • desitum est pugnari.
      on cessa de combattre.
  3. (Grammaire) Avoir une désinence.
    • quae similiter desinunt — (Cicéron, Quint.)
      (les mots) qui ont la même désinence.
  4. Avoir une teinte, tirer vers.
    • desinere in violam — (Pline)
      tirer sur le violet.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Références modifier

  • « desino », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 506)