despachar
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- De empachar, du latin impedicare.
Verbe modifier
despachar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés dans d’autres langues modifier
- Anglais : despatch
Occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
despachar [despaˈt͡ʃa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) pronominal
- Se dépêcher.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Voir despachar.
Verbe modifier
despachar \dɨʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒis.pa.ʃˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Expédier, dépêcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
despachar-se \dɨʃ.pɐ.ʃˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \dʒis.pa.ʃˈaɾ.si\ (São Paulo) pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se dépêcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \dɨʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (langue standard), \dɨʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \dʒis.pa.ʃˈa\ (langue standard), \dis.pa.ʃˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \deʃ.pa.ʃˈaɾ\ (langue standard), \deʃ.pa.ʃˈa\ (langage familier)
- Maputo: \dɛʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (langue standard), \dɛʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \deʃ.pɐ.ʃˈaɾ\
- Dili: \dɨʃ.pə.ʃˈaɾ\
Références modifier
- « despachar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage