divisar
Étymologie
modifier- Du latin divisus[1], participe passé de dividĕre.
Verbe
modifierdivisar \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Apercevoir, distinguer.
Algunas veces divisé arriba una luz muy blanca; otras creí oír un gemido.
— (Jorge Luis Borges, There Are More Things, in El libro de arena, 1975 (éd. 2003) ISBN 8420633135)
Références
modifierÉtymologie
modifier- Du latin divisare.
Verbe
modifierdivisar \di.vi.zˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒi.vi.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Apercevoir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \di.vi.zˈaɾ\ (langue standard), \di.vi.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \dʒi.vi.zˈa\ (langue standard), \di.vi.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \dʒi.vi.zˈaɾ\ (langue standard), \dʒi.vi.zˈa\ (langage familier)
- Maputo: \di.vi.zˈaɾ\ (langue standard), \di.vi.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \di.vi.zˈaɾ\
- Dili: \di.vi.zˈaɾ\
Références
modifier- « divisar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage