doni
: Doni
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
modifier- Du divehi ދޯނި,, dhoani (« même sens »).
Nom commun
modifierPrononciation
modifier- Côte d'Ivoire (Abidjan) : écouter « doni [Prononciation ?] »
- France (Strasbourg) : écouter « doni [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierVoir aussi
modifier- doni sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdoni
- Le bateau.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierdoni
- peu.
Dji doni djân
- Donne-moi un peu
Prononciation
modifier- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « doni [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierPrononciation
modifierForme de verbe
modifierMutation | Forme |
---|---|
Non muté | toni |
Adoucissante | doni |
Mixte | toni |
doni \Prononciation ?\
- Forme mutée de toni par adoucissement (t > d).
Étymologie
modifierVerbe
modifierVoir la conjugaison du verbe doni | |
---|---|
Infinitif | doni |
- Donner.
Kiam pasis la unua rigidiĝo, ĉe kies sola rememoro ankoraŭ nun atakas min frosto, mia unua penso estis, ke mi eble ne estas ankoraŭ enfosita, ke, se mi donos signon de vivo, oni eble aŭdos min, oni eble helpos al mi.
— (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108 → lire en ligne)- Une fois passée la première raideur dont le simple souvenir me donne encore des frissons, ma première pensée fut que je ne serais peut-être pas encore enterré, que si je donnais un signe de vie, je pourrais être entendu, être secouru.
Tiam la rozujo skuiĝetis kaj el ĝi eliris voĉo diranta: Ĝardenisto, vi prenos mian floron, nur se vi promesos sendi al mi la virinon, al kiu vi donos ĝin, ĉar mia volo estas, ke ŝi danku al mi.
— (Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902 → lire en ligne)- Alors, le rosier se mit à frémir et il en sortit une voix qui disait : « Jardinier, tu ne prendras ma fleur que si tu me promets de m’envoyer demain celle à qui tu la donneras, car il est de mon gré qu’elle me dise merci. »
Dérivés
modifier→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine don
et la liste des dérivés de don.
Prononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « doni [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « doni [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « doni [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « doni [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifierSources
modifier- ↑ doni sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
Bibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- doni sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- doni sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "don-", "-i" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).