dour
:
AnglaisModifier
ÉtymologieModifier
Adjectif Modifier
Nature | Forme |
---|---|
Positif | dour |
Comparatif | dourer |
Superlatif | dourest |
dour \ˈdʊə(ɹ)\, \ˈdaʊ.ə(ɹ)\
- Austère, dur, inhospitalier.
- The Palace was larger than he’d expected, but it seemed a dour building, three hundred yards away, hidden behind a marble monument of some sort. Traffic was a little thicker here, but moved briskly. — (Tom Clancy, Patriot games, 1987.)
- Inflexible et obstiné.
- Qui exprime la tristesse ou la mélancolie, maussade.
NotesModifier
- Il est également possible de trouver les formes more dour et most dour en tant que comparatif et superlatif.
SynonymesModifier
austère (1)
inflexible et obstiné (2)
qui exprime la tristesse ou la mélancolie (3)
DérivésModifier
PrononciationModifier
RéférencesModifier
- Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 3.0 : dour.
BretonModifier
ÉtymologieModifier
- Du vieux breton duur.
- Du moyen breton dour[1].
- À comparer avec les mots dŵr, dwfr en gallois, dowr en cornique, dobhar en gaélique, dubro- en gaulois (sens identique).
- → voir Douvres et Dover.
Nom commun Modifier
Mutation | Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 |
---|---|---|---|
Non muté | dour | doureier | dourioù |
Adoucissante | zour | zoureier | zourioù |
Durcissante | tour | toureier | tourioù |
dour \ˈduːr\ masculin
- Eau.
- N’ho-pije ket eur bannah dour da rei din, mar plij ganeoh ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 140)
- N’auriez-vous pas un peu (une goutte) d’eau à me donner, s’il vous plaît ?
- N’ho-pije ket eur bannah dour da rei din, mar plij ganeoh ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 140)
- (Par extension) Pluie, larmes, sueur, salive.
- Deut a oa an dour war ma daoulagad pa ’m-oa gwelet petra a oa erruet. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 140)
- Les larmes (l’eau) me vinrent aux yeux quand je vis ce qui était arrivé.
- Deut a oa an dour war ma daoulagad pa ’m-oa gwelet petra a oa erruet. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 140)
DérivésModifier
ComposésModifier
(liste non exhaustive)
Forme de nom commun Modifier
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | tour | tourioù |
Adoucissante | dour | dourioù |
Spirante | zour | zourioù |
dour \ˈduːr\ masculin
- Forme mutée de tour par adoucissement (t > d).
- — Ne vern ! Mar touit ne reot droug ebet din a-hed an hent, ez in ganeoc’h ez-laouen betek lez ar roue, da zisplegañ dezhañ perak ne zalc’h ket diazezoù e dour. » — (Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, p. 29)
- — Peu importe ! Si vous jurez que vous ne me ferez aucun mal en route, j’irai volontiers avec vous jusqu’à la cour du roi, pour lui expliquer pourquoi les fondations de sa tour ne tiennent pas.
- — Ne vern ! Mar touit ne reot droug ebet din a-hed an hent, ez in ganeoc’h ez-laouen betek lez ar roue, da zisplegañ dezhañ perak ne zalc’h ket diazezoù e dour. » — (Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, p. 29)
Forme de verbe Modifier
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | dour |
Adoucissante | zour |
Durcissante | tour |
dour \ˈduːr\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dourañ.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dourañ.
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499