du coup
Français modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution adverbiale modifier
du coup \dy ku\
- À la suite de quoi ; aussitôt.
Les hasards d’une conversation avec sa mère l’amenèrent à en faire l’aveu, et le lièrent ainsi à une fantaisie de gosse, qu’il eût si facilement abandonnée, qu’il était du coup dans l’obligation de poursuivre.
— (Louis Aragon, Les Beaux Quartiers, 1936, page 239)
- (Familier) Par cette circonstance ; par cette occasion ; de ce fait.
J’avais un chantier à vérifier dans le coin, du coup j’en ai profité pour passer te faire un coucou.
— (Eve Jagger, Sexy Bastards, vol. 3 : Séduisant, traduit par Ana Urbic, éd. Milady Romance, 2017, chapitre 16)Son pote s’est marré, et ils m’ont ignorée lorsqu’ils se sont mis à parler de personnes que je ne connaissais pas. Du coup, j’en ai profité pour observer ce qui m’entourait, en commençant par le type assis près de nous.
— (Joanna Wylde, Reapers motorcycle club, vol. 1: Possesseur, traduit de l’anglais (USA) par Marianne Richard, éd. Milady Romance, 2015, chapitre 13)
Notes modifier
- L’Académie française[1] indique qu’elle considère l’acception dans le sens de de ce fait comme incorrecte. Cette préoccupation montre que l’usage de cette expression, dans ce sens, est très répandue. C’est même parfois devenu un tic langagier utilisé de manière itérative et/ou superfétatoire (exemple : Et donc, du coup, voilà son dossier. [2]).→ voir embololalie
Synonymes modifier
- ainsi
- de ce fait
- donc
- en conséquence
- par conséquent
- partant
- conséquemment
- subséquemment
- par voie de fait
- par voie de conséquence
- ipso facto
- ergo
- de sorte que
- en découle
- c'est pourquoi
- il en résulte que
- ayant pour effet
- ce qui produit
- s'en déduit
- s'ensuit
- de fait
- à la suite de quoi
- aussi
- d'où
- en résulte
- alors
- ce qui entraîne
- en corollaire
- corollairement
- par déduction
- ensuite
- après
- virgule
Traductions modifier
- Afrikaans : daarom (af)
- Allemand : darauf (de), infolgedessen (de), darum (de), somit (de)
- Anglais : as a result (en), in short (en), therefore (en)
- Catalan : així doncs (ca)
- Coréen : 그래서 (ko)
- Croate : nakon čega (hr)
- Espagnol : en consecuencia (es), por lo tanto (es), por ende (es)
- Gallo : den l’cou (*)
- Italien : perciò (it)
- Néerlandais : als gevolg hiervan (nl), dus (nl), kortom (nl)
- Polonais : w rezultacie (pl)
- Portugais : então (pt), e aí (pt), assim (pt), deste modo (pt), por conseguinte (pt), então (pt), com isso (pt)
- Roumain : si astfel (ro), prin urmare (ro), deci (ro)
- Slovaque : zrazu (sk), tak (sk)
- Wallon : do côp (wa), ça fwait ki (wa)
Prononciation modifier
- France (Lyon) : écouter « du coup [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « du coup [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ Academie française, du coup au sens de de ce fait
- ↑ Clémentine Mellois, Les six fonctions du langage, Éd. Seuil, 2021