dula
Étymologie
modifier- Mot attesté dans pempedula et dans des noms propres tels que Dula, Δολου[1][2].
- Apparenté à del, delienn (« feuillage, feuille ») en breton, dail, deilen en gallois, dél, delen en cornique, duille en gaélique (sens identiques), au grec θαλλός, thallós (« bourgeon »), à l’albanais djalë (« rejeton »)[1].
Nom commun
modifierRéférences
modifier- [1] Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 146
- [2] Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 163
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierdula \Prononciation ?\
- (Théâtre) Pièce de théâtre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
modifier- Du grec ancien δούλη, doúlê (« servante, assistante »).
Nom commun
modifierAnagrammes
modifierVoir aussi
modifier- dula sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Références
modifier- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage