Étymologie

modifier
Composé de brechen (« casser ») avec la particule séparable ein- et avec le suffixe sens1
Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich breche ein
2e du sing. du brichst ein
3e du sing. er bricht ein
Prétérit 1re du sing. ich brach ein
Subjonctif II 1re du sing. ich bräche ein
Impératif 2e du sing. brich ein!
2e du plur. brecht ein!
Participe passé eingebrochen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

einbrechen \ˈa:ɪn.ˌbʁɛ.çən\ (voir la conjugaison)

  1. (bei ou in + datif, auxiliaire haben) Cambrioler.
    • man hatte bei ihm eingebrochen
      il a été cambriolé.
    • bei uns ist eingebrochen worden
      nous avons été cambriolés.
    • beim Nachbar ist eingebrochen worden
      notre voisin a été cambriolé.
    • in unserem Hause ist eingebrochen worden
      notre maison a été cambriolée.
    • So beschließen Eduard und sein bester Freund Kostja eines Abends, als sie zu bechern begonnen haben und der Sprit ihnen ausgeht, in einen Lebensmittelladen einzubrechen. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      C’est ainsi qu’une nuit, parce qu’ils ont commencé à picoler et se trouvent à court de carburant, Édouard et son meilleur ami Kostia décident de cambrioler un magasin d’alimentation.
  2. (in + accusatif, auxiliaire sein) S’introduire de force, envahir.
    • man war in sein Zimmer eingebrochen und hatte die Papiere durchwühlt : on s’était introduit de force dans sa chambre et on avait fouillé ses papiers.
    • der Wolf, der Marder ist in die Herde eingebrochen : le loup, la martre s’est introduit(e) dans le troupeau.
    • Wildschweine brachen in den Garten ein, waren in die Schonung eingebrochen : des sangliers s’introduirent dans le jardin, s’étaient introduits dans la plantation.
    • die feindlichen Horden waren in das Land eingebrochen : les hordes ennemies avaient envahi le pays.
    • in die Stollen waren große Mengen Wasser eingebrochen : de grandes quantités d’eau s'étaient introduites dans les casiers.
  3. (auxiliaire sein) Causer la rupture d'une surface et faire une chute.
    • Der Schlittschuhläufer ist auf der dünnen Eisdecke eingebrochen.
      Le patineur a transpercé la fine couche de glace en patinant.
    • Er war bis zur Brust eingebrochen.
      Il s’est enfoncé jusqu’à la poitrine.
    • Der Eingebrochene konnte noch rechtzeitig gerettet werden.
      La victime de rupture de glace pouvait encore être sauvée à temps.
  4. (auxiliaire sein) Casser et tomber, céder.
    • Der Zaun drohte einzubrechen.
      La clôture menace de céder.
    • Die Zimmerdecke ist eingebrochen und die Trümmer liegen jetzt im Wohnzimmer.
      Le plafond est cassé et les décombres se trouvent dans la salle de séjour maintenant.
    • Der Schnee war so schwer, dass das Dach eingebrochen ist.
      Le poids de la neige a causé la rupture du toit.
  5. (auxiliaire sein) (Sens figuré) Tomber soudainement.
    • Dunkel, die Nacht brach ein : l’obscurité, la nuit tomba brutalement.
    • bei einbrechender Dämmerung : à la nuit tombante.
    • der einbrechende Winter : l’hiver naissant.
    • Unheil brach von allen Seiten auf ihn ein : le malheur lui tomba dessus de tous côtés.
  6. (auxiliaire sein) (Économie) S'effondrer, diminuer de façon rapide et importante.
    • Die Angst vor der Ausbreitung des Coronavirus hat die Ölmärkte an diesem Montag einbrechen lassen. — (« Heizöl so günstig wie seit fast zwei Jahren nicht mehr », dans Der Spiegel, 27 janvier 2022 [texte intégral])
      La crainte de la propagation du coronavirus a fait, ce lundi, ’’’chuter’’ les marchés pétroliers.

Note : La particule ein de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule ein et le radical du verbe.

Synonymes

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier