Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de graben (« creuser ») avec la particule séparable ein- (« dedans »)

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich grabe ein
2e du sing. du gräbst ein
3e du sing. er gräbt ein
Prétérit 1re du sing. ich grub ein
Subjonctif II 1re du sing. ich grübe ein
Impératif 2e du sing. grab ein
grabe ein!
2e du plur. grabt ein!
Participe passé eingegraben
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

eingraben \ˈaɪ̯nˌɡʁaːbn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Planter, enterrer, mettre en terre.
    • einen Strauch, eine Pflanze ins Erdreich eingraben : mettre un arbuste, une plante dans du terreau.
    • das tote Tier mußte sofort eingegraben werden : l’animal mort doit tout de suite être enterré.
  2. Laisser une trace.
    • die Schifahrer gruben ihre Spuren in den Schnee ein : les skieurs laissaient une trace profonde derrière eux (littéralement : les skieurs enfonçaient leur piste dans la neige).
  3. Graver (sens propre et figuré).
    • Buchstaben in einen Grabstein eingraben : graver des lettres sur une pierre tombale.
    • dieses Ereignis ist für immer in meinem Gedächtnis eingegraben : cet événement restera à jamais gravé dans ma mémoire.
  4. (Pronominal) S’enterrer, s’enfouir, s’enfoncer.
    • die Frösche graben sich in den Schlamm ein : les grenouilles s’enfouissent dans la vase.
    • der Fluß hat sich in die Sandsteinschichten eingegraben : la rivière s’est enfoncée dans les couches de grès stratifié.
    • die Räder gruben sich tief in den sandigen Weg ein : les roues s’enfonçaient profondément dans le sable du chemin.
  5. (Pronominal) Marquer, se graver.
    • dieser Ausspruch hat sich mir tief ins Gedächtnis eingegraben : cette sentence s’est gravée profondément dans ma mémoire.
  6. (Militaire) (Pronominal) Se fortifier dans les tranchées.
    • Stattdessen wurde in der Nacht zum 2. November „das ganze Bataillon an die Kontaktlinie geschickt und angewiesen, sich einzugraben und die Stellung zu halten“. — (Dominic Johnson, « Horror an verhärteten Fronten », dans taz, 7 novembre 2022 [texte intégral])
      Au lieu de cela, dans la nuit du 2 novembre, "tout le bataillon a été envoyé sur la ligne de contact et a été instruit de se fortifier et de tenir la position".

Note : La particule ein de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule ein et le radical du verbe.

Prononciation modifier