Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de setzen (« poser ») avec la particule séparable ein- (« dedans »)

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich setze ein
2e du sing. du setzt ein
3e du sing. er setzt ein
Prétérit 1re du sing. ich setzte ein
Subjonctif II 1re du sing. ich setzte ein
Impératif 2e du sing. setze ein
setz ein!
2e du plur. setzt ein!
Participe passé eingesetzt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

einsetzen \ˈaɪ̯nˌzɛt͡sn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Installer, insérer, mettre.
    • einen Dübel einsetzen
      mettre une cheville.
    • Stellen Sie sicher, dass das linke Element und das rechte Element exakt fluchten, bevor Sie das Zwischenteil einsetzen.
      Assurez-vous que l’élément gauche et l’élément droit sont exactement alignés avant d’insérer la pièce intermédiaire.
  2. Autres traductions possibles : commencer, constituer, employer, engager, improviser, instituer, intercéder, interposer, introniser, investir, jouer, mettre, parachuter, réinstaller, rétablir, substituer.
    • einen Boden einsetzen : foncer.
    • etwas einsetzen, um etwas zu tun : mettre en œuvre quelque chose pour réaliser autre chose.
    • Spitze, Stickerei in eine Bluse einsetzen : mettre de la dentelle, de la broderie sur une blouse.
    • ein Rock mit eingesetzten Taschen : une robe avec des poches cousues.
    • eine neue Fensterscheibe einsetzen : poser une nouvelle vitre.
    • in einen Ring einen Rubin einsetzen : monter un rubis sur un anneau.
    • einer Puppe die Auge einsetzen : monter les yeux sur une poupée.
    • Er wollte einen neuen Film einsetzen : il veut mettre en place un nouveau film.
    • junge Bäume, Pflanzen einsetzen : mettre en terre de jeunes arbres, des pousses.
    • Jungfische in einen See einsetzen : aleviner.
  3. Introduire.
    • anstelle x, y einsetzen : introduire à la place de x, y.
    • den errechneten Wert in die Gleichung einsetzen : introduire la valeur donnée dans une équation.
    • Sonderwagen wurden eingesetzt : des voitures spéciales ont été introduites.
    • eine besondere Maschine ist eingesetzt worden : une machine particulière a été mise en place.
  4. (Cuisine) Préparer.
    • Obst, Gemüse einsetzen : préparer des fruits, des légumes.
  5. Commencer (se mettre en place).
    • die Musik setzt ein : la musique commence.
    • nach der Generalpause setzten zuerst die Geigen ein : après la pause générale, ce sont d’abord les violons qui se remettent en place.
    • das Werk des Automaten setzt ein : l’automate commence son mouvement.
    • der Schneefall, der Regen setzt ein : il commence à neiger, à pleuvoir.
    • der Husten, das Fieber setzt ein : la toux, la fièvre commence.
  6. Désigner, nommer (mettre en place quelqu’un).
    • einen neuen Bürgermeister einsetzen : nommer un nouveau maire.
    • er war als Vertrauensmann, Testamentsvollstrecker, Treuhänder… eingesetzt worden : il a été désigné homme de confiance, exécuteur testamentaire, administrateur…
    • er ist wieder auf seinen alten Posten eingesetzt worden : il a été rétabli dans son ancien poste.
    • sie hatte ihn in ihrem Testament als, zum Alleinerben eingesetzt : elle l’a désigné légataire universel dans son testament.
  7. Risquer.
    • sein Leben, seine Ehre für jemanden einsetzen : risquer sa vie, son honneur pour quelqu’un (littéralement : le ou la mettre en jeu).
    • seinen guten Ruf, seine Gesundheit einsetzen : risquer (mettre en jeu) sa bonne réputation, sa santé.
    • er hatte große Summen für das Projekt eingesetzt : il avait mis en jeu de grosses sommes d’argent dans le projet.
    • sein ganzes Vermögen einsetzen : risquer toute sa fortune.
  8. Prévoir, budgétiser.
    • im Entwurf für den Haushaltsplan wurde eine große Summe für den Wohnungsbau eingesetzt : sur le brouillon du plan budgétaire, une grosse somme avait été prévue pour la construction de logements.
    • eine so hohe Summe konnte nicht eingesetzt werden : une aussi grosse somme ne pouvait pas être budgétisée.
  9. Utiliser, mettre en œuvre.
    • technische Hilfsmittel, moderne Maschinen, schwere Waffen einsetzen : utiliser des moyens techniques, des machines modernes, des armes lourdes.
    • alle Mittel mußten eingesetzt werden : tous les moyens ont dû être mis en œuvre.
    • einen Kurzfilm erzieherisch einsetzen : utiliser un film éducatif.
    • die Truppe wird im hohen Norden eingesetzt werden : les troupes ont été mises en place tout au nord.
    • er war bei der Polizei eingesetzt worden : il avait été réquisitionné par la police.
    • das heißt, daß wir wieder eingesetzt werden : ça signifie que tu seras de nouveau réquisitionné.
    • Wir sollten das Unkraut jäten, bevor es zu blühen beginnt, und gleich als Mulch einsetzen.
      Nous devrions arracher les mauvaises herbes avant qu’elles ne commencent à fleurir et les utiliser immédiatement comme paillis.
    • Um seine Mittel effizient einzusetzen, hat der Bund die ihm unterbreiteten Agglomerationsprogramme anhand der vier gesetzlich vorgegebenen Kriterien nach deren Wirkung bewertet: Die Programme sollen die Qualität des Verkehrssystems verbessern, die Siedlungsentwicklung nach innen fördern, die Verkehrssicherheit erhöhen sowie die Umweltbelastung und den Ressourcenverbrauch senken. — (Medienstelle des BAV, « Bundesrat schlägt vor, Verkehrsprojekte in 32 Agglomerationen zu unterstützen », dans Bundesamt für Verkehr, 10 juin 2022 [texte intégral])
      Pour assurer l’utilisation efficace de ses moyens, la Confédération a évalué l’effet des projets d’agglomération qui lui ont été soumis selon les quatre critères prescrits par la loi : les programmes doivent améliorer la qualité du système de transport, développer l’urbanisation à l’intérieur du tissu bâti, accroître la sécurité du trafic et réduire les atteintes à l’environnement et l’utilisation des ressources.
    • 2017 wurde unsere Einheit unter anderem eingesetzt, weil die Kölner Seilbahn über dem Rhein plötzlich stehen blieb und wir 65 Fahrgäste aus den Gondeln evakuieren mussten. Bei der Rettungsaktion wurden die Fahrgäste aus etwa 50 Metern Höhe auf ein Löschboot abgeseilt, ein Teil konnte über Drehleitern vom Ufer aus evakuiert werden. — (Nina Büchs, « Etwa 3200 Euro brutto für den Höhenretter », dans Jetzt.de, 17 avril 2023 [texte intégral])
      En 2017, notre unité a notamment été utilisée parce que le téléphérique de Cologne s’est soudainement arrêté au-dessus du Rhin et que nous avons dû évacuer 65 passagers des nacelles. Lors de l'opération de sauvetage, les passagers ont été descendus avec une corde d’une cinquantaine de mètres de hauteur sur un bateau de lutte contre les incendies, et une partie d'entre eux a pu être évacuée depuis la rive à l’aide d'échelles pivotantes.

sich einsetzen

  1. (Pronominal) Se dévouer, appuyer.
    • sich für jemanden einsetzen : prendre fait et cause pour quelqu’un.
    • sie hatte sich stets eingesetzt : elle s’était dévouée en permanence.
    • wenn er sich weiter so einsetzt, wird er sein Ziel erreichen : s’il se donne ainsi corps et âme, il atteindra son but.
    • ich kann mich dafür nicht einsetzen : je ne peux pas m’en porter garant.
    • Wir verurteilen aufs Schärfste Präsident Putins ungerechtfertigte und unbegründete Invasion der Ukraine und setzen uns uneingeschränkt für die Demokratie in der Ukraine sowie für ihre Souveränität und territoriale Unversehrtheit ein. — (« Gemeinsame Erklärung von Präsidentin von der Leyen und Premierminister Trudeau », dans Europäische Kommission, 24 mars 2022 [texte intégral])
      Nous condamnons fermement l'invasion injustifiable et non provoquée de l'Ukraine par le président Poutine. Notre appui à la démocratie, à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Ukraine est inébranlable.
    • Ihr einziger Fehler wäre, versicherte sie, daß sie so leichtgläubig wäre, alle Leute liebe und sich für Menschen einsetze, die ihr alsdann übel mitspielten. — (Émile Zola, traduit par Franz Blei, Der Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923)
      Son seul défaut, assurait-elle, était d’être très sensible, d’aimer tout le monde, de se passionner pour des gens qui lui faisaient ensuite mille misères.

Note : La particule ein de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule ein et le radical du verbe.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier