empachar
Étymologie
modifier- Via l’ancien français empeechier, du latin impedicare.
Verbe
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierVerbe
modifierempachar \em.paˈt͡ʃaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Troubler, incommoder.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Provoquer une indigestion.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Encombrer, gêner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifier- Madrid : \em.paˈt͡ʃaɾ\
- Mexico, Bogota : \em.p(a)ˈt͡ʃaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \em.paˈt͡ʃaɾ\
Références
modifierÉtymologie
modifier- Issu du latin impedicare, composé de in et de pedica « lien aux pieds, piège ».
Verbe
modifierempachar [empaˈt͡ʃaː] transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’empachar)
Synonymes
modifierDérivés
modifier- empach (« obstacle »)
- empacha (« obstacle »)
- empachador (« obstacle »)
- empachaire (« empêcheur »)
- empachament (« empêchement »)
- empachat (« empêché »)
- empachatiu (« gênant »)
- empachós (« gênant »)
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « empachar [empaˈt͡ʃaː] »
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2