Ouvrir le menu principal

AllemandModifier

ÉtymologieModifier

Composé du préfixe privatif ent- et du verbe gehen, moyen haut-allemand engān, engēn, même sens.

Verbe Modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich entgehe
2e du sing. du entgehst
3e du sing. er entgeht
Prétérit 1re du sing. ich entging
Subjonctif II 1re du sing. ich entginge
Impératif 2e du sing. entgehe
2e du plur. entgeht
Participe passé entgangen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

entgehen \ɛntˈɡeːən\

  1. Complément au datif Échapper, esquiver, éviter. → voir meiden et vermeiden
    • Der Verbrecher wird der Strafe nicht entgehen. - Le criminel n’échappera pas à la punition.
    • Sie ist einem Unglück noch einmal entgangen. - Une fois de plus elle a échappé à un accident / à un malheur.
  2. Sich [datif] etwas nicht entgehen lassen : ne pas se priver de qc, le vouloir absolument. → voir verpassen
    • Diesen Film darfst du dir nicht entgehen lassen! - Il faut absolument que tu voies ce film !
    • Die Gelegenheit kann ich mir nicht entgehen lassen. - Je ne peux pas laisser passer cette occasion.
  3. Échapper à l’attention. → voir übersehen
    • Die Bedeutung deiner Worte ist mir ganz entgangen. - La signification de tes paroles m’a complètement échappé.
    • Der Fehler ist unserer Aufmerksamkeit entgangen. - Cette erreur a échappé à notre attention.

PrononciationModifier