escarpar
Occitan modifier
Étymologie modifier
- (nom 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
- (nom 2) Du italien scarpa (« chaussue, le pied de la muraille »).
Verbe 1 modifier
escarpar \eskaɾˈpa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Verbe 2 modifier
escarpar \eskaɾˈpa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Couper droit de haut en bas en parlant d'un rocher, d'une montagne, etc.
Références modifier
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Dérivé de escarpa (« escarpe, talus »).
Verbe modifier
escarpar \iʃ.kɐɾ.pˈaɾ\ (Lisbonne) \is.kaɾ.pˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Escarper.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \iʃ.kɐɾ.pˈaɾ\ (langue standard), \ʃkɐɾ.pˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \is.kaɾ.pˈa\ (langue standard), \is.kaɽ.pˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \iʃ.kah.pˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.kah.pˈa\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.kar.pˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.kar.pˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.kaɾ.pˈaɾ\
- Dili: \ʃkəɾ.pˈaɾ\
Références modifier
- « escarpar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage