Voir aussi : esforç

Occitan modifier

 

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
esfòrç
\esˈfɔɾs\
esfòrces
\esˈfɔɾses\

esfòrç \esˈfɔɾs\ masculin (graphie normalisée)

  1. Effort.
    • Mai d'una setmana d’esfòrces. Per res ... Sens trobar solament un boton de sotana. — (Jean Boudou, Las domaisèlas, 2013)
      Plus d’une setmane d’efforts. Pour rien ... Sans trouver seulement un bouton de soutane.

Notes modifier

  • En provençal, le pluriel est identique au singulier.
    • Avisa un pauc : ne’n siás per ta pena e totei teis esfòrç servèron de ren, que me siáu pasmens escapada ! — (Romieg Jumèu, Pantòri, 2013)
      Avise un peu : tu en est pour ta peine et tous tes efforts n’ont servi à rien, puisque je me suis cependant échappée !

Dérivés modifier

Apparentés étymologiques modifier

Prononciation modifier

  • France (Béarn) : écouter « esfòrç [es'fɔɾs] »

Références modifier