estudiar
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
modifier- Du latin studere.
Verbe
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin studēre, sens similaire.
Verbe
modifierestudiar \Prononciation ?\
Prononciation
modifier- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « estudiar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin studēre, sens similaire.
Verbe
modifierestudiar [es.tuˈðjaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
- Étudier.
Sacó del bolsillo un mapa bastante ajado y se puso a estudiarlo con concentrada atención.
— (Augusto Roa Bastos, El trueno entre las hojas, 1953.)- Il sortit de sa (la) poche une carte en assez mauvais état et se mit à l’étudier avec une forte attention.
Apparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « estudiar [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
modifier- Du latin studere.
Verbe
modifierestudiar \estyˈðja\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
modifier- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ú tonique / u atone.
- Le verbe est un verbe du premier groupe au radical terminé par une voyelle jamais syllabique.
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « estudiar [estyˈðja] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2