Voir aussi : fâme, famé, famë

Étymologie

modifier
(Date à préciser) Du moyen français fame, de l’ancien français fame, du latin fama (« réputation »).

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
fame fames
\fam\
ou \fɛjm\

fame \fam\ ou \fɛjm\ féminin

  1. (Désuet) ou (Anglicisme) Réputation, renommée.
    • M. de Bassompierre était-il fondé à prétendre que le comte d’Auvergne n’était pas rétabli dans sa bonne fame et renommée ? Le texte des lettres de commutation de peine, rapporté dans les manuscrits de Dupuy, contredit cette assertion. — (Journal de ma vie. Mémoires du maréchal de Bassompiere, 1873)
    • Si je rapporte cet Arrêt rend ainſi contre mon Compatriote, je luy dois la Justice de na pas taire en même tems que cette injure fut réparée par un autre Arrêt, qui avec connoiſſance de Cauſe le rétablit dans ſa bonne fame & renommée, dans tous ſes biens, & que les Enfans en ont joui. — (Jean Toubeau, Les institutes du droit consulaire, ou la jurisprudence des marchands, page 709, 1682)
    • Ces Lettres n’ôtent point l’infamie encouruë par le Jugement de condamnation, & ne remettent point l’Impétrant dans ſa bonne fame & renommée, & encore moins en ſes bien, à moins encore un coup que les Lettres ne le portent expreſſément ; elles ne font que conſerver la vie, s’il avoit été condamné à mort, & diminuer ſes peines, s’il avoit été condamné à quelque peine, autre que le dernier ſupplice. — (Pierre Biarnoy de Merville, Traité des matières criminelles, page 453, 1741)
    • ÇA Y EST JE SUIS VRAIMENT DANS LA FAME TWITTER CAR ALEXOTIME A VOLÉ MON TWEET 💓 — (Tweet de @FabulousFlawou publié le 16 février 2024 à 13h58 → lire en ligne)

Variantes orthographiques

modifier
Contrairement à une croyance récemment répandue, l'expression remède de bonne femme s'écrit bien avec femme, et ne vient probablement pas de fâme. — (Fautes liées à l'étymologie populaire)

Dérivés

modifier

Traductions

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références

modifier

Étymologie

modifier
(Nom 1) latin fēmĭna (« femme », « épouse » et « femelle »)
(Nom 2) Du latin fama (« réputation »).

Nom commun 1

modifier

fame *\famə\ féminin

  1. Femme, épouse.
  • On utilise le plus souvent le mot dame pour « femme » (opposé à homme) et fame pour « femme » (épouse, opposé à époux)

Variantes

modifier

Nom commun 2

modifier

fame *\famə\ masculin et féminin

  1. Réputation, renommée.

Variantes

modifier

Dérivés

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Emprunté à l’ancien français fame, du latin fama (« réputation »).

Nom commun

modifier

fame (Indénombrable) \ˈfeɪm\

  1. Célébrité.
    • She went on to achieve fame and glory.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

modifier

Quasi-synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Dérivés

modifier

fame \to ˈfeɪm\

  1. (Rare) Faire réputé, faire renommé.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Voir aussi

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
fame fames
\Prononciation ?\

fame \fam\, \fəm\, \fɛ̃m\ féminin (graphie ABCD)

  1. Femme.

Références

modifier
  • Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 262

Étymologie

modifier
Du latin fames.

Nom commun

modifier

fame \ˈfa.me\ féminin

  1. Faim.
    • La fame è riferita letteralmente al bisogno di cibo.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Voir aussi

modifier
  • fame sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  
  • fame dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)  

Forme de nom commun

modifier

fame \Prononciation ?\

  1. Ablatif singulier de fames.

Étymologie

modifier
De l’ancien français fame, du latin fama (« réputation »).

Nom commun

modifier

fame *\Prononciation ?\ masculin et féminin

  1. Réputation, renommée.
    • Entre les mains le mettray d’une femme,
      Qui appellée eſt Renommée ou Fame,
      Et qui ne ſert qu’à dire par le monde
      Le bien, ou mal de ceulx où il abonde.
      — (Clément Marot, Élégies, 1544, page 29 → lire en ligne)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Apres avoir par œuvres belliqueuſes,
      Par haulx exploitz & geſtes vertueuſes,
      Acquis bruit, los, & fames glorieuſes.
      — (Jean Marot, Rondeaux, 1536, réédition de 1723)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Références

modifier