fracasser
Français modifier
Étymologie modifier
- (XVIe siècle) De l’italien fracassare (« briser »). Probablement issu du latin frangĕre (« rompre »), et latin quassare (« casser, rendre vide ou nul »).
Verbe modifier
fracasser \fʁa.ka.se\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Briser en éclats, avec violence.
- Cette poutre en tombant a fracassé glaces et porcelaines.
- Un éclat d’obus lui fracassa la jambe.
- Il s’est fracassé le bras dans sa chute.
- (Sens figuré) Échouer lamentablement.
J’ai mis cent représentations à dire passablement « Le Bateau ivre ». De grands acteurs s’y sont fracassés.
— (Fabrice Luchini, Comédie française, Flammarion, J’ai lu, 2016, page 144)
- (Sens figuré) (Familier) Frapper quelqu’un, le blesser (grièvement).
- L’agresseur a complètement fracassé sa victime.
- (Par analogie) (Familier) Se dit de quelque chose de fort.
- Ce whisky fracasse carrément.
Dérivés modifier
Traductions modifier
Briser (1)
- Allemand : zermalmen (de), zerschmettern (de)
- Anglais : shatter (en) ; crush (en), smash (en), dash (en), destroy (en)
- Catalan : destroçar (ca), destruir (ca), trencar (ca), estavellar (ca)
- Danois : knuse (da)
- Espagnol : quebrantar (es)
- Espéranto : frakasi (eo)
- Féroïen : knúsa (fo), sora (fo), smildra (fo)
- Finnois : murskata (fi)
- Ido : frakasar (io)
- Italien : fracassare (it), rompere (it)
- Néerlandais : intrappen (nl), verbrijzelen (nl), vermorzelen (nl), verpletteren (nl)
- Portugais : britar (pt), esmagar (pt), quebrar (pt)
- Same du Nord : mollet (*)
- Sranan : masi (*)
- Suédois : krossa (sv)
Prononciation modifier
- France : écouter « fracasser [fʁa.ka.se] »
- Somain (France) : écouter « fracasser [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fracasser), mais l’article a pu être modifié depuis.