funerarias
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
funerarias féminin pluriel
- Funérailles, cérémonies funèbres.
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espagnol modifier
Forme d’adjectif modifier
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | funerario | funerarios |
Féminin | funeraria | funerarias |
funerarias \fu.neˈɾa.ɾjas\
- Féminin pluriel de funerario.
Prononciation modifier
- Madrid : \fu.neˈɾa.ɾjas\
- Séville : \fu.neˈɾa.ɾjah\
- Mexico, Bogota : \fu.neˈɾa.ɾ(ja)s\
- Santiago du Chili, Caracas : \fu.neˈɾa.ɾjah\
- Montevideo, Buenos Aires : \fu.neˈɾa.ɾjas\
Latin modifier
Forme d’adjectif modifier
funerarias \Prononciation ?\
- Accusatif féminin pluriel de funerarius.