Étymologie

modifier
De l’indo-européen commun *ga:u[1] (« se réjouir »), apparenté à Agave, au grec ancien ἀγαυός, agauós (« admirable »).

gaudeō, infinitif : gaudēre, parfait : gāvīsus sum (semi-déponent) \ˈɡau̯.de.oː\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. passif Être joyeux.
  2. Se réjouir, être bien aise, éprouver une joie intime, être content.
    • gaudere aliquā re (de re, in aliquā re)
      se réjouir de quelque chose.
    • otio gaudere
      trouver sa joie dans le repos.
    • (Avec l'accusatif de relation) id gaudeo
      je m'en réjouis.
    • gaudere dolorem alicujus
      se réjouir de la douleur de quelqu'un.
    • gaudere gaudium alicujus
      partager la joie de quelqu'un.
    • gaudere quod (quia)
      se réjouir (de ce) que.
    • (Avec une subordonnée infinitive) salvum te esse gaudeo
      je suis content que tu sois sain et sauf.
    • a Turranio te accepisse meas litteras gaudeo — (Cicéron)
      Turranius m'a remis ta lettre et je m'en réjouis.
    • gaude quod spectant oculi te mille loquentem, — (Horace)
      réjouis-toi que mille regards se posent sur toi quand tu parles.
    • bonis viris quod ais probari quae adhuc fecerimus, valde gaudeo — (Cicéron)
      tu dis que les gens de bien approuvent ce que j'ai fait jusqu'à présent : j'en suis très content.
    • in sinu gaudere
      se réjouir en secret.
  3. Aimer, se complaire dans, se plaire à, s'amuser à.
    • heu heu divitibus video gaudere puellas — (Tib.)
      hélas! hélas! je le vois bien, les jeunes filles aiment les riches.
    • Castor gaudet equis — (Horace)
      Castor aime les chevaux.
    • gaudere rure
      aimer la campagne.
    • Avec infinitif : funemque manu contingere gaudent — (Virgile)
      et ils s'amusent à poser les mains sur la corde.
    • solum gaudet aquari — (Pline)
      la terre demande à être arrosée.
    • Attico genere dicendi se gaudere dicunt — (Cicéron)
      ils disent qu'ils trouvent leur joie dans le style attique.
    • gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus
      profitons-en tant que nous sommes encore jeunes.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Références

modifier