geben
AllemandModifier
ÉtymologieModifier
- (VIIIe siècle) Du moyen haut-allemand geben, du vieux haut allemand geban, du moyen bas allemand gēven, du vieux saxon geƀan, du gotique giban, du proto-germanique *gebaną (en), de l’indo-européen commun *gʰabʰ-.
- Cognat du geven, du néerlandais geven, de l’anglais give, du suédois giva, ge, du danois give, du gotique 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽, giban.
- D’autres cognats indo-européens : Latin habeō, le polonais gebać.[1]
Verbe 1 Modifier
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich gebe |
2e du sing. | du gibst | |
3e du sing. | er gibt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich gab |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich gäbe |
Impératif | 2e du sing. | gib! |
2e du plur. | gebt! | |
Participe passé | gegeben | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
geben \ˈɡeːbn̩\ transitif (voir la conjugaison)
- Donner.
- (Jemandem etwas) Donner quelque chose à quelqu’un.
- Er gibt seiner Freundin die Jacke.
- Il donne la veste à sa copine.
- Er gibt seiner Freundin die Jacke.
- Donner un ordre, une réponse.
- Sie haben keine Antwort gegeben.
- Ils n’ont pas donné de réponse.
- Sie haben keine Antwort gegeben.
- Donner une représentation, une entrevue, etc. ; jouer une pièce de théâtre.
- Im Schloss geben sie gerade einen Empfang.
- Ils donnent une réception au château en ce moment.
- Im Schloss geben sie gerade einen Empfang.
- Donner du lait, des fruits.
- Die Ziegen haben aufgehört, Milch zu geben.
- Les chèvres ont arrêté de donner du lait.
- Die Ziegen haben aufgehört, Milch zu geben.
- Faire.
- Er kann mir einen Rabatt geben.
- Il peut me faire un rabais.
- Er kann mir einen Rabatt geben.
- Donner, redonner confiance.
- Du gibst mir Mut.
- Tu me donnes du courage.
- Du gibst mir Mut.
- Passer, mettre en relation.
- Lena hat lieber gemocht, mir ihre Arbeitgeberin geben.
- Lena a préféré me passer son employeuse.
- Lena hat lieber gemocht, mir ihre Arbeitgeberin geben.
- (Jemandem etwas) Donner quelque chose à quelqu’un.
- Mettre, verser.
- Zuletzt geben Sie die Eier an die Mischung.
- Enfin, mettez les œufs dans le mélange.
Kichererbsen am Vorabend einweichen. Circa zwölf Stunden später Wasser abgießen. Erbsen abspülen, in einen großen Topf geben und mit frischem Wasser aufgießen, kurz aufkochen und danach etwa eineinhalb Stunden köcheln lassen.
- Faire tremper les pois chiches la veille. Environ douze heures plus tard, égoutter l’eau. Rincer les pois, les mettre dans une grande casserole, ajouter de l’eau fraîche, porter brièvement à ébullition, puis laisser mijoter pendant environ une heure et demie.
- Zuletzt geben Sie die Eier an die Mischung.
- von sich geben: Émettre.
Selbst als Stalin nach einem Trinkgelage mit den Parteifreunden auf seiner Datscha bei Moskau in der Nacht auf den 1. März 1953 einen Schlaganfall erlitt und am nächsten Morgen nach dem Anklopfen keinen Ton von sich gab, traute sich niemand in sein Zimmer, wo er im Pyjama am Boden lag und sich nicht rührte.
— (Inna Hartwich, « Sein Geist in Putins Russland », dans taz, 5 mars 2023 [texte intégral])- Même lorsque Staline a été victime d’une attaque cérébrale après une beuverie avec les amis du parti dans sa datcha près de Moscou dans la nuit du 1er mars 1953 et qu'il n'a pas émis le moindre son le lendemain matin après que l'on avait frappé à sa porte, personne n'a osé entrer dans sa chambre, où il était allongé par terre en pyjama et ne bougeait pas.
Verbe 2Modifier
Mode ou temps | Forme |
---|---|
Présent | es gibt |
Prétérit | es gab |
Subjonctif II | es gäbe |
Participe passé | gegeben |
Auxiliaire | haben |
geben \ˈɡeːbn̩\ impersonnel
- Y avoir. Note d’usage : Le sujet est toujours es + accusatif.
- Es gibt viele Touristen.
- Il y a beaucoup de touristes.
- Da gibt es einen Plan
- Il y a là un plan.
- Es gibt viele Touristen.
Verbe 3Modifier
geben \ˈɡeːbn̩\ pronominal
- Se calmer, s’arranger.
Mit der Zeit gibt sich sogar der Schmerz.
- Avec le temps, même la douleur se calme.
Das wird sich geben.
- Ça va s'arranger.
- Se montrer
Olga gibt sich milder: „Ich glaube, wir leben in Zeiten, in denen die Staatsführungen einen anderen Weg finden sollten, ihre Probleme zu lösen, als dass sich ihre Völker gegenseitig abknallen.“
— (Inna Hartwich, « „Krieg? Ach, hören Sie mir auf“ », dans taz, 13 février 2022 [texte intégral])- Olga se montre plus clémente : "Je pense que nous vivons une époque où les dirigeants des États devraient trouver une autre façon de résoudre leurs problèmes que de laisser leurs peuples tuer les uns les autres".
- S’avouer vaincu.
Sich geschlagen geben.
- S’avouer vaincu.
SynonymesModifier
Donner :
- reichen (a)
Y avoir :
AntonymesModifier
DérivésModifier
- abgeben (donner), (céder)
- Acht geben,achtgeben (surveiller), (faire attention)
- angeben (donner), (fournir), (indiquer), (se vanter)
- anheimgeben
- aufgeben (abandonner), (quitter)
- ausgeben (distribuer), (délivrer)
- ausschlaggebend (déterminant, déterminante)
- Befehlsgebung
- begeben (arriver), (se produire)
- beigeben
- beispielgebend
- bekannt geben, bekanntgeben (annoncer), (proclamer)
- bildgebend
- Bildgebung
- dahingeben
- darangeben
- dazugeben (ajouter), (rajouter)
- drangeben
- draufgeben
- dreingeben
- durchgeben (communiquer)
- eingeben (administrer)
- ergeben (donner), (rapporter)
- formgebend (façonné, façonnée)
- fortgeben (donner)
- frei geben, freigeben (sortir), (approuver), (relâcher)
- gastgebend (hébergé, hébergée)
- gebefreudig
- Geber (donateur, donatrice)
- gesetzgebend
- Gesetzgebung (action de légiférer), (élaboration de la loi)
- heimgeben (rembourser)
- herausgeben (remettre), (restituer), (publier), (éditer)
- hereingeben
- hergeben (donner), (fournir), (livrer), (se prêter à)
- herübergeben
- herumgeben (faire passer)
- heruntergeben
- hinaufgeben (abandonner)
- hineingeben
- hingeben (donner), (sacrifier), (s'abandonner), (s'adonner)
- hinübergeben
- kundgeben (révéler), (faire connaître)
- losgeben
- maßgeben (déterminer)
- maßgebend (déterminant, déterminante)
- mitgeben (donner)
- nachgeben (céder), (reculer), (resservir)
- preisgeben (abandonner), (révéler)
- rausgeben (rendre), (donner en retour)
- richtunggebend (orienter)
- rückgeben (donner en compensation)
- runtergeben
- stattgeben (faire droit), (donner suite)
- titelgebend (titré, titrée), (intitulé, intitulée)
- übergeben (livrer), (remettre), (vomir)
- umgeben (entourer), (environner)
- untergeben (subalterne)
- Untergebener (subalterne)
- verfassunggebend, verfassungsgebend
- Verfassunggebung, Verfassungsgebung
- vergeben (pardonner), (attribuer), (rater)
- verlorengeben
- vorausgeben
- vorgeben (prétexter), (prétendre)
- weggeben (abandonner), (se débarrasser de)
- weitergeben (transmettre), (faire passer)
- wieder geben , wiedergeben (rendre), (redonner), (relater), (reproduire)
- zufriedengeben (se contenter de)
- zugeben (admettre), (reconnaître), (avouer)
- zurückgeben (rendre), (restituer)
- zusammengeben
Apparentés étymologiquesModifier
Proverbes et phrases toutes faitesModifier
- den Laufpass geben
- grünes Licht geben (Donner le feu vert)
PrononciationModifier
- (Allemagne) : écouter « geben [ˈɡeːbn̩] »
- Berlin : écouter « geben [ˈɡeːbn̩] »
- Berlin : écouter « geben [ˈɡeːbm̩] »
- Vienne : écouter « geben [ˈɡeːbn̩] »
- (Allemagne) : écouter « geben [ˈɡeːbn̩] »
- Berlin : écouter « geben [ˈɡeːbn̩] »
- (Allemagne) : écouter « geben [ˈɡeːbn̩] »
RéférencesModifier
SourcesModifier
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin geben → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 3.0 : geben. (liste des auteurs et autrices)
BibliographieModifier
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 494.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 113.