gelée blanche
Étymologie
modifierLocution nominale
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
gelée blanche | gelées blanches |
\ʒə.le blɑ̃ʃ\ |
gelée blanche \ʒə.le blɑ̃ʃ\ féminin
- (Météorologie) Dépôt sur le sol, la végétation et les objets de cristaux de glace superficiels, d’aspect et consistance poudreux, par désublimation de la vapeur d’eau.
Si l’air est assez froid pour que cette rosée se gèle, elle formera ce qu’on nomme la gelée blanche ; ce sera, en quelque sorte, la cristallisation de l’eau.
— (Charles Bonnet, Us. feuill. plantes, Suppl. 2e.)La Bresse est moins sujette aux gelées blanches d'automne, à raison des vapeurs brumeuses qui la recouvrent à cette époque.
— (Frère Ogérien, Histoire naturelle du Jura - Tome 1 : Géologie, 1er fasc., 1865, p.111)Au contraire des gelées blanches, les gels de printemps qui s’attardent au bas des coteaux, cette « gelée noire » ressemble plus à une gelée hivernale. Provoquée par une masse sèche d’air froid, elle a d’abord frappé les hauts.
— (Gros dégâts dans les vignes à cause des gelées de la semaine dernière, l'Est éclair, le 4 mai 2016 → lire en ligne)
Notes
modifier- Stricto sensu, la gelée blanche se forme directement par déposition / désublimation à partir de la vapeur d’eau, sans surfusion importante, contrairement au givre ou au givre mou.
- Dans le langage courant, le terme givre est aussi utilisé pour qualifier la gelée blanche.
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierType de dépôt
Autres termes
Traductions
modifier- Allemand : Reif (de) masculin
- Anglais : frost (en), hoarfrost (en), white frost (en)
- Breton : rev-gwenn (br) masculin
- Catalan : Catalan : glaçada (ca) féminin, gelada (ca) féminin
- Danois : rim (da) commun
- Espagnol : helada blanca (es) féminin
- Espéranto : prujno (eo)
- Gaélique écossais : liath-reòthadh (gd) masculin
- Gaélique irlandais : sioc bán (ga) masculin, sioc geal (ga) masculin
- Gallo : aobe-jelée (*)
- Gallois : barrug (cy) masculin, llwydrew (cy) masculin, arien (cy) masculin
- Grec : πάχνη (el) páchni féminin, δροσόπαγος (el) drosópagos masculin
- Hongrois : zúzmara (hu)
- Islandais : hrím (is) neutre
- Italien : brina (it) féminin, calaverna (it) féminin
- Japonais : 霜 (ja) (しも) shimo
- Latin : pruīna (la) féminin
- Néerlandais : rijm (nl) masculin (Belgique), rijp (nl) masculin (Pays-Bas)
- Normand : bllaunc-gelaée (*), barbélaée (*), ferlaée (*), rimaée (*)
- Norvégien : hele (no) féminin, rim (no) neutre
- Occitan : albièra (oc), barbasta (oc)
- Persan : ژاله (fa) žâle
- Polonais : szron (pl) masculin, szadź (pl)
- Portugais : geada branca (pt) féminin
- Romanche : prugina (rm) féminin, cambrida (rm) féminin
- Russe : иней (ru) ínej, изморозь (ru) ízmorozʹ
- Serbo-croate : slána (sh) féminin, inje (sh) neutre
- Suédois : rimfrost (sv) commun
- Tchèque : jinovatka (cs), námraza (cs) féminin
- Vieux slave : инии (*) inii, иниѥ (*) inije
- Wallon : relêye (wa) féminin, rålêye (wa) féminin, emårlaedje (wa) masculin, rimêye (wa) féminin, råleure (wa) féminin
Voir aussi
modifier- gelée blanche sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (gelée blanche)
- Bureau de la traduction du gouvernement du Canada, TERMIUM Plus, 1976-, en ligne → consulter cet ouvrage