Allemand modifier

Étymologie modifier

Apparenté à gemeen (« commun, mauvais ») en néerlandais, gemen (« commun, habituel ») en suédois, mean (« méchant ») en anglais, du vieux haut allemand gimeini[1] équivalent du composé de ge- et d’un radical *mein (« mauvais ») qui se retrouve dans Meineid (« parjure ») ; plus avant, apparenté[2] au latin communis (« commun »), au tchèque měnit (« changer, échanger ») ; le sens de « échangé, partagé » menant à celui de « commun » puis, comme en français, celui de « commun, mauvais ».

Adjectif modifier

Nature Terme
Positif gemein
Comparatif gemeiner
Superlatif am gemeinsten
Déclinaisons

gemein \ɡəˈmaɪ̯n\

  1. Commun, partagé.
    • Das hat er mit seinem Vater gemein.
      Il a ça en commun avec son père.
    • All diesen Leuten ist die Muttersprache Deutsch gemein'.'
      Tous ces gens ont en commun la langue maternelle allemande.
  2. Commun, ordinaire, usuel.
    • Das gemeine Recht.
      Le droit commun.
    • Der gemeine Löwenzahn.
      Le pissenlit commun.
  3. Bas, méchant, mauvais, de mauvais gout.
    • Das war gemein von dir!
      C'est pas sympa/vache d'avoir fait ça !
  4. Méchant, odieux, infâme.
    • Er ist ein gemeiner Kerl.
      C'est un sale type, un salaud.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Hyponymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier

  1. Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
  2. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage