groseille à maquereau
Français modifier
Étymologie modifier
- Composé de groseille et de maquereau. Le fruit entre dans la composition d’une sauce qui accommode ce poisson[1], attestée depuis le milieu du XVIIe siècle[2].
Locution nominale modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
groseille à maquereau | groseilles à maquereau |
\ɡʁo.zɛj‿a ma.kʁo\ |
groseille à maquereau \ɡʁo.zɛj‿a ma.kʁo\ féminin
- (Botanique) Fruit vert ou rougeâtre, plus gros que les groseilles ordinaires.
Floche.— Si vous dites un mot, si vous faites un geste, si vous cessez un seul instant de me regarder dans le blanc de l’œil, je vous envoie six coups de revolver par le nez et je vous fais éclater la figure comme une groseille à maquereau !…
— (Georges Courteline, Le commissaire est bon enfant, 1899)Puis je retournais dans le jardin doré, bourdonnant, écœurant de glycines et de chèvrefeuilles, bois enchanté qui balançait des poires vertes, des cerises roses et blanches, des abricots de peluche et des groseilles à maquereau barbues.
— (Colette, La Retraite sentimentale, 1907)- Quand on eut mangé l’omelette, la servante apporta un bol plein de groseilles à maquereau. — (André Dhôtel, Le Pays où l’on n’arrive jamais, 1955)
Variantes orthographiques modifier
Synonymes modifier
- groseille (Québec, Normandie)
- groseille verte
Dérivés modifier
Traductions modifier
plante
- Chippewa : zhaaboominagaawanzh (*) animé
- Corse : uvaspina (co) féminin
- Finnois : karviainen (fi)
- Gaulois : agrastas (*)
- Norvégien (bokmål) : stikkelsbærbusk (no) masculin, stikkelsbær (no)
- Ojibwa de l’Est : zhaaboomnagaawanzh (*) animé
- Ottawa : zhaaboomnagaawanzh (*) animé
- Polonais : agrest (pl)
- Same du Nord : muovjejierit (*)
fruit
- Allemand : Stachelbeere (de) féminin
- Anglais : gooseberry (en)
- Basque : arakatz (eu)
- Chippewa : zhaaboomin (*) animé
- Espéranto : groso (eo)
- Finnois : karviainen (fi), karviaismarja (fi)
- Galicien : grosella espiñenta (gl) féminin
- Gaulois : agrastas (*)
- Hongrois : egres (hu)
- Italien : uva spina (it)
- Lituanien : agrastas (lt)
- Macédonien : огрозд (mk) [ˈɔɡrɔst]
- Mannois : berrish ghlass (gv)
- Néerlandais : kruisbes (nl), klapbes (nl)
- Norvégien (bokmål) : stikkelsbær (no) neutre
- Ojibwa de l’Est : zhaaboomin (*) animé
- Omaha-ponca : ppézi (*)
- Ottawa : zhaaboomin (*) animé
- Pawnee : húkiriikas (*)
- Polonais : agrest (pl)
- Portugais : groselha (pt)
- Roumain : agrișă (ro)
- Russe : крыжовник (ru)
- Same du Nord : muovjejierit (*)
- Scots : groser (*)
- Sicilien : racinedda (scn)
- Slovaque : egreš (sk)
- Suédois : krusbär (sv)
- Tchèque : angrešt (cs), srstka (cs)
- Ukrainien : аґрус (uk) [ˈɑɡrʊs]
Prononciation modifier
- France (Île-de-France) : écouter « groseille à maquereau [ɡʁɔ.zɛj a ma.kʁo] »
- France : écouter « une groseille à maquereau [y.n ɡʁɔ.zɛj a ma.kʁo] »
- (Région à préciser) : écouter « groseille à maquereau [ɡʁo.zɛj‿a ma.kʁo] »
- France (Paris) : écouter « groseille à maquereau [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « groseille à maquereau [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « groseille à maquereau [Prononciation ?] »
- France : écouter « groseille à maquereau [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ « groseille à maquereau », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Pierre de Lune, Le Cuisinier, P. David, 1656, page 142