Ancien occitanModifier

Verbe Modifier

guardar

  1. Variante de gardar.

RéférencesModifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

CatalanModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

guardar

  1. Veiller sur.
  2. Garder, protéger.

SynonymesModifier

EspagnolModifier

ÉtymologieModifier

Du bas latin *wardāre, du germanique *wardôn (« surveiller »).[1]

Verbe Modifier

guardar \ɡwaɾˈðaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Garder.

Apparentés étymologiquesModifier

InterlinguaModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

guardar (voir la conjugaison)

  1. Garder.

PrononciationModifier

PortugaisModifier

ÉtymologieModifier

Du latin guardare.

Verbe Modifier

guardar \gwɐɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \gwaɾ.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Tenir.
  2. Réserver.
  3. Conserver, maintenir, retenir.
  4. Garder, protéger.

guardar-se \gwɐɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \gwaɾ.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)

  1. Se garder.

NotesModifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

SynonymesModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier

  1. Lapesa, Rafael (1981) Historia de la Lengua Española. Editorial Gredos S.A. p. 112